找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 村雨零

[列举] 当代“汉语的协和语”中引进了哪些日语词汇?

[复制链接]
     
发表于 2016-6-30 10:48 | 显示全部楼层
ravage 发表于 2016-6-30 01:27
“不要太多”其实是“太多了”这种用法到底是哪里的方言?

大概是上海话
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 10:51 | 显示全部楼层
downnote 发表于 2016-6-30 09:32
对了,还有

盗摄

偷拍

跟踪

色狼
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 10:56 | 显示全部楼层

只是吐槽一下这些词直接拿过来用而已,不用特意翻译啦
……等等,为什么你对这三个词这么积极的!
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 11:00 | 显示全部楼层
downnote 发表于 2016-6-30 10:56
只是吐槽一下这些词直接拿过来用而已,不用特意翻译啦
……等等,为什么你对这三个词这么积极的! ...

啊!

不要在意细节

只不过是凑巧罢了
回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-30 12:26 | 显示全部楼层
自然语言本身就是不断进化的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 12:40 | 显示全部楼层
holmesjerry 发表于 2016-6-30 06:34
@飞一般的YY
和制汉语是汉语而非日语,就像德制英语是英语,各国生物学家发明的都是拉丁语而非母语命名一 ...

德制英语是啥?

莫非是herunterladen=downloaden=download 这类
回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-30 12:43 来自手机 | 显示全部楼层
neta和梗还是不太一样的吧

----发送自 Meizu m1 metal,Android 5.1
回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-30 13:01 | 显示全部楼层
shinjiikari 发表于 2016-6-30 12:40
德制英语是啥?

莫非是herunterladen=downloaden=download 这类

维基上用的典型例子是handy 英语是便利的意思
德国人生造的handy则是手机的意思

应该算是德国人按照英语造词法发明的英语词汇而非德语词汇
回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-30 13:06 | 显示全部楼层
飞一般的YY 发表于 2016-6-30 09:56
和制汉语被引入之后,就是你说的「直接中文读日语汉字」啊。当然,还有很多和制汉语没有被引入,那就不算 ...

协和语的语法是日语的或者说日汉混合的

清末民初的日本科技名词大多是日本人用汉语语法造出来的 大部分典出中文旧书 即使不是日本人换过几个读过书的中国人也能发明类似的用法

和协和语之间总觉得有着微妙的区别
回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-30 13:09 | 显示全部楼层
我来说两个,物理,化学
回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-30 13:10 来自手机 | 显示全部楼层
意思发生转变的应该也算?
失格
用意
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 13:18 | 显示全部楼层
宅急便——宅急送
良民证——身份证
颜艺——表情
通勤——上班
现在汉语文化早就被日本渗透的一塌糊涂了
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-6-30 13:25 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-6-30 14:00 来自手机 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-6-30 14:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-6-30 14:36 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-6-30 14:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 14:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 downnote 于 2016-6-30 15:47 编辑

唉……这贴不是为了正名吧,难道不是为了有趣单纯列举么?
就我个人而言平常和知道含义的群体说说无伤大雅,只要不在公共场合和日常滥用混用、或者翻译时塞翻就行了。不过反正我也不会日语没得翻
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 15:14 | 显示全部楼层
球形鸡 发表于 2016-6-30 14:10
虽然你很想为协和语正名

但是塞翻就是塞翻


吹替是日语?

日语里只有hukikae

抱歉,我不想再卷入我的那个帖子的纷争了,所以在这里回复你。
你和帖子里的很多人犯了同样的想当然的错误,在日语里可以直接写“吹替”这两个汉字的。不信的话,可以去查下字典,或者上下雅虎日本。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-6-30 15:16 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 15:27 | 显示全部楼层
球形鸡 发表于 2016-6-30 15:16
日语里只有hukikae,没有chuiti

除了你和那个贴里的二楼,似乎谁也没有写过CHUITI,我更没有写过。

你是明白吹替要表达的意思的,但是只是不喜欢,是不是?

对不起,我没办法按照你的好恶来规范我自己。到此为止吧,道不同不相为谋,何必徒伤和气呢。 
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-6-30 15:33 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 15:38 | 显示全部楼层
本帖最后由 dongdongdongxu 于 2016-6-30 15:43 编辑
球形鸡 发表于 2016-6-30 15:33
不仅仅是不喜欢,而是希望你们对日语有哪怕最基本的尊重

等等,在中文里引入日语汉字词是对日语的不尊重?我刚才把你的意思完全理解错了,但现在的我是更震惊了。

如果,我让你不愉快了,我这就住嘴。这样,起码这贴不会被戾气所充满。顺便向楼主致歉。

回复

使用道具 举报

发表于 2016-6-30 15:46 | 显示全部楼层
课金
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 15:52 | 显示全部楼层

现在好像都写氪金了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 15:52 | 显示全部楼层
sjstephen 发表于 2016-6-30 07:47
我觉得好多都能换成中文词汇啊,感觉上不如原版那么好罢了

比如女高中生圆角和女高中生卖淫其实没啥区别 ...

卖淫给人一种职业的感觉,圆角给人一种课后打工的感觉
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 15:53 | 显示全部楼层
我也来一个,直结厨
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 16:02 | 显示全部楼层
伪娘
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-6-30 16:10 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-6-30 16:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-6-30 16:15 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 16:16 | 显示全部楼层
举两个:人民,共和国
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 16:17 | 显示全部楼层
球形鸡 发表于 2016-6-30 16:10
但是这个tag在日语里通常写作 男の娘。不知道 偽娘 是否有广泛的使用

我看见过有些文章里用过,经你提醒,多半是中国传过去的。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 16:22 | 显示全部楼层
好奇现在主流社会对“人气歌手”、“人气作品”这样的用法接受度如何了?
之前做校正,碰上这样的塞翻毫不犹豫统统给改成“受欢迎的……”“有人气的……”热门……”,现在回想感觉有点心虚啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 16:23 | 显示全部楼层
“逆袭” 是被主流媒体滥用的最厉害,也最让人反感的。
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2016-6-30 16:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-6-30 16:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 17:07 来自手机 | 显示全部楼层
C男人 发表于 2016-6-30 16:23
“逆袭” 是被主流媒体滥用的最厉害,也最让人反感的。

因为逆袭总和鸡巴毛搭配在一起?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2016-6-30 17:52 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2016-6-30 18:20 | 显示全部楼层
本帖最后由 dongdongdongxu 于 2016-6-30 18:22 编辑
laoism 发表于 2016-6-30 17:52
楼上两位不用推测,日语是没这个词,在p站百科看一下“伪娘”条目即可。 ...

查过了,是中国传过去的。但是,有日本人在自己的文章里已经用了。这就是中日两国共用汉字带来的便利性 吧。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-8-9 11:26 , Processed in 0.277570 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表