[Frozen思路廣]哪種語言最好聽?Let it Go的25個語言版
本帖最后由 iwanami 于 2014-2-10 07:56 编辑Youtube
https://www.youtube.com/watch?v=OC83NA5tAGE
優酷
http://v.youku.com/v_show/id_XNjY2ODA3NzA0.html
Let It Go 25語言迪斯尼官方的剪輯版本。 Youtube的觀眾們為此掀起了哪種語言的版本更好聽的爭論。我對這個話題很感興趣,畢竟同一首歌有這麼多相同配曲的情況不多見,這首歌目前一共有42個語言版本(迪斯尼的大佬們說起這個可自豪了)。
但是個人認為由於這樣全都擠在一曲裡面,不同語言分配不同樂段旋律的方法不大公平,所以找來了全部25個Full版本。雖然歌手水平各不同,但基本可以比較各語言的差異。
我以前比較喜歡西罗曼语支的歌曲,這一首也沒有意外,其中兩個版本的西班牙語(卡斯蒂利亞和南美)以及很近似的加泰羅尼亞語(西班牙官方语言之一)還有隔壁語支的意大利語是我最喜歡的版本,另外斯拉夫語族裡的俄語和保加利亞語也是我比較喜歡的。
有趣的是Youtube上的評論有人多都讚賞日語版本,以至於有老兄出來抱怨“why is everyone obsessed with japanese stuff”(笑
我覺得原因有二:
一是日語版的作詞者非常用心,將歌名改為ありのままで(As It Is),高潮部分的時候“ARI NO, MAMA NO" 這一句元輔音幾乎各佔二分之一的句子很好聽,至少我覺得強過英語的“Let it go”. 跟著後面那句的“姿見せるのよ”(sugata miseru no yo)把yo放在最後也是非常押韻。
二是松隆子的聲音比起前面各語言版本的歌手相對低沉的聲音要清亮很多,聽到這裡觀眾的耳朵豁然一亮。而這編曲者又非常偏心但是高明地將日語這句編的很不錯的句子安排在這第一個高潮句。
所以鬼佬們喜歡日語版的也不足為奇,確實日語元音多沒有太多誇張的捲舌音顫舌音之類的特性本身也比較悅耳,至於其中語系跨度太大聽起來很新鮮之類的其它因素就不考慮在內了...
另外這首歌對我來說還有一個更大的收穫是發現了塞爾維亞語異常地適合唱歌,也是youtube觀眾討論的另一個焦點。以前沒聽過塞爾維亞語歌曲,就這首來說,感覺上有點像(斯拉夫語+羅曼語)/2的感覺。整體感覺很流暢,個別發音比較重的如Ya和Da也放在恰到好處的位置,聽上去流暢又不缺氣度,真的感覺很不錯。
可惜我找不到這首Sad je Kraj的清晰版本,哪位有興趣找來請務必通知我。
不知各位最喜歡哪個版本的?
【只有youtube勞煩翻牆,實在沒時間一個個下載轉國內】
0:27 English
https://www.youtube.com/watch?v=moSFlvxnbgk
0:34 French
https://www.youtube.com/watch?v=wQP9XZc2Y_c
0:41 German
https://www.youtube.com/watch?v=Cm-OnRh4InY
0:48 Dutch
https://www.youtube.com/watch?v=oQPiGqzZRGA
0:55 Mandarin
https://www.youtube.com/watch?v=LHvjwVX_FUM
1:02 Swedish
https://www.youtube.com/watch?v=lxtWaGG0Ms4
1:12 Japanese
https://www.youtube.com/watch?v=HBppeLW22y8
1:19 Latin American Spanish
https://www.youtube.com/watch?v=-kq7YNBvlIE
1:26 Polish
https://www.youtube.com/watch?v=dRRfk9xISLE
1:33 Hungarian
https://www.youtube.com/watch?v=JWd2FNWk5qA
1:43 Castilian Spanish
https://www.youtube.com/watch?v=tjNJauiUw1Y
1:51 Catalan
https://www.youtube.com/watch?v=rEpd0AIHJjQ
1:58 Italian
https://www.youtube.com/watch?v=P9HPQVrBLx4
2:05 Korean
https://www.youtube.com/watch?v=e2rP9y5b25U
2:13 Serbian
https://www.youtube.com/watch?v=bcOp0p0nIeI
Sorry I can't found better version in Serbian. But It's a FANTASTIC Version!
2:20 Cantonese
https://www.youtube.com/watch?v=ugG2vO1aiCY
2:27 Portuguese
https://www.youtube.com/watch?v=Mo8qOASAnqo
2:45 Bahasa Malaysia (can't find good version)
https://www.youtube.com/watch?v=ibSbu1N47dY
2:52 Russian
https://www.youtube.com/watch?v=fFr66wkuFWY
3:00 Danish
https://www.youtube.com/watch?v=yUy9my0GeUQ
3:07 Bulgarian
https://www.youtube.com/watch?v=yVttUm_s_UQ
3:15 Norwegian
https://www.youtube.com/watch?v=ZfmEoNdutG8
3:21 Thai
https://www.youtube.com/watch?v=Lk7zrK8e0Es
3:29 Canadian French (Actually it's a same French version with 0:34)
https://www.youtube.com/watch?v=wQP9XZc2Y_c
3:38 Flemish
https://www.youtube.com/watch?v=Cmmh8zrv65g
sugata miseru yo你跟我说是“私は自由よ”
当s1都不懂日语吗 本帖最后由 iwanami 于 2014-2-10 07:56 编辑
spieler 发表于 2014-2-10 07:40
sugata miseru yo你跟我说是“私は自由よ”
当s1都不懂日语吗
粘錯了而已,s1不是沒人不懂日語嗎 = = 我喜欢闽南话版
http://www.bilibili.tv/video/av950992/index.html __________ 发表于 2014-2-10 08:16
我喜欢闽南话版
http://www.bilibili.tv/video/av950992/index.html
+1 其实感觉瑞典的最赞.. 意大利语版
比原版更有歌剧味 算唱功的话,上面第一个视频里面出现的各种语言都不错,可能因为其他歌词的高音部分太多,显得中文的有点搓这种印象而已。
说歌词的话,粤语跟日语跟普通话。 中文是这个电影版的
http://www.youtube.com/watch?v=qCjHz1f8SX8
感觉都差不多。
日语版纯粹走错片场,但完整看又好像没什么问题。应该只是剪辑的错觉。 意大利,毫无疑问。太霸气了,昨日已被洗脑。 zzcwx1020 发表于 2014-2-10 10:48
中文是这个电影版的
http://www.youtube.com/watch?v=qCjHz1f8SX8
我日语版听的时候总觉得不对劲,然后某弹幕一针见血:虽然调子没错,但就是没高音 意大利语不愧是用来唱歌剧的,虽然听不懂唱什么但是好屌,中文剧中版也比姚贝娜版好,歌词有些乱不过为了对口型可以理解,还有后面好几个搞不清名字的小语种也很赞,最后一句尤其带感,日语松隆子夹在一群御姐中间有点可怜的感觉 日语的有些弱气啊。 本帖最后由 iwanami 于 2014-2-10 12:53 编辑
lvseqiji 发表于 2014-2-10 12:35
说实话,虽然日本版有点违和,但是如果出了我还是有兴趣看的(另外为什么漫区这几天这么多人讨论Frozen,以 ...
呃,別人甚麼情況我不知道,Frozen雖好,我個人興趣也只能說還好,到現在也沒(時間)去看。
主要是一首歌42種語言這種機會不多,這點我比較樂在其中... 本帖最后由 sigeo 于 2014-2-10 13:15 编辑
听到日语那里有种豁然开朗的感觉不过完整版没有合集那句ありのままの惊艳
倒并不觉得日语版的最好听,反而有点怪怪的,不配这歌的旋律啊~ 最好听的比不出,最难听的肯定是棒子语 意大利语版loop了两天,超耐听 关于塞尔维亚语适合唱歌的那个讨论,个人觉得这还涉及到语言的“怪异程度”
可以看看果壳这篇,虽然我对其权威性有所质疑……
http://www.guokr.com/article/437241/ 铃村太太的高潮部分应该不错........前面的话可能太少女了......个人感觉这首歌前面还是要更内敛一些,高潮部分适合哪种音色十分清澈的少女音 意大利最好,西班牙次之。日版最差,画风明显不一样。 honghui 发表于 2014-2-10 16:19
完全看不懂。不是会说以英语为标准做测定吗?怎么会到最后,反而英语会成为怪异前几的? ...
“这个话题本身固然有趣,而本文的价值还在于作者采取了一种非传统的处理方式:不以英语为衡量基准,而使用一个全球性的价值观。” 国内的到是搬运回来了http://www.acfun.tv/v/ac1008741_6 日语的好听么?感觉在听完其他版本后一听,气势上就弱了许多
个人喜欢法语版和意大利语吧(同个语系嘛= =
另外我推荐台语版啊啊啊啊啊 我还是喜欢英语,其他听起来都好老 意大利语,英语开始部分怪怪的 首先自然说的是剧中版,非主题曲版。
音乐剧不是歌剧,唱法很自由的,不是非美声不可。
日语版虽然唱功弱了些,但也不至于“走错片场”。
另外意大利版也是通俗唱法,不是美声。
哪个版本好,最大前提是能迅速并轻松地听清歌词、领会意思及把握感情色彩。其他的都是后话。
我语言听力还凑合的只有中文和日文。
日本几乎算是亚洲音乐剧中心了。翻译演唱经验丰富的很。日语版水平确实不必多说。100%能轻松听明白。
中文版大陆、香港、台湾三版都听过了。
粤语不了解放一边。
台湾版80%。大陆版唱功是不错,但吐词不算清晰,翻译也文绉绉的,直译带着翻译腔。不易懂。50%,不及格……另外觉得“放开手”“让它走”比“随它吧”好。“随他吧”唱起来不顺口,听着难受。 mark 這首歌的其他版本還沒聽過呢
中文國語版的聽過一遍,好彆扭
為何廣州沒有粵語版的呢(捶地
我想看粵語版啊T_T
小豆豆 发表于 2014-2-10 06:34
最好听的比不出,最难听的肯定是棒子语
棒子语最难听+1,实在不能忍……
中文那几句选的地方略挫,如果选的是副歌部分的其中几句的话,感觉还是很不错的。
日语的部分和其他的确实是有风格的差别,但是第一次听混合版的时候还真的有点突然脱俗了的感觉。