而且三大妈的独立游戏论坛还是不错的啊,大作不玩可以去玩玩那些小品游戏,或许没达到信达雅的标准不过标红的都不会有机翻的现象 images/back.gif
别洗地了,这里黑的星期六就不算独立游戏了?
回 40楼(鸡蛋灌饼) 的帖子
要怎样的机翻才能把一本翻译成一胜?这明显是策划大人的智慧结晶! 不知为什么这么多人喜欢捧3dm臭脚大多数汉化都是对中文的侮辱 引用第43楼cainmy于2013-06-03 01:23发表的 :
不知为什么这么多人喜欢捧3dm臭脚
大多数汉化都是对中文的侮辱 images/back.gif
有奶就是娘......各種意義上的? 翻译烂就是翻译烂,跟东方厨不东方厨有什么关系,瞎黑
引用第35楼soranoguiji于2013-06-02 21:57发表的:
非想天则到现在都没个汉化就是这些人搞出来的 images/back.gif
喂喂,则有汉化的,我又开了一遍游戏确认! 为啥会想着给一个格斗游戏汉化? 3DM的组没有东方厨,瞬间好感度+1 3大妈汉化的东西有不烂尾的吗 引用第29楼郝勇敢于2013-06-02 19:09发表的:
无主之地2的汉化到现在还一泡污
游戏人气下去了3dm就不管了 images/back.gif
正巧最近刚玩儿了无主的新职业,我觉得除了技能栏还是有错误的翻译之外别的地方都翻译的还不错。起码没有明显能感觉的出来的错误。 3dm这东西做出来就是给小学生用的
小学生会知道魔女之夜和祭祀骑士的区别?拉倒吧
回 45楼(无事忙) 的帖子
那只是TAC搞的BETA版,都没润色过,你骗不了我 要汉化慢慢等专业论坛出,去三大妈就是自找翔吃 一、3DM没个正经的日翻二、就算3DM有日翻,对东方有多少了解都还要打问号
所以什么争议不争议,如果有问题肯定是3DM的错直接盖章好了
回 50楼(南辰) 的帖子
是的,三大妈的翻译完全不影响战斗——但是有个问题:无主2也是有剧情文本的……虽然我也不太懂英文,但是有些地方的翻译依然能看出可玩味的地方。引用第53楼soranoguiji于2013-06-03 12:00发表的 回 45楼(无事忙) 的帖子 :
那只是TAC搞的BETA版,都没润色过,你骗不了我 images/back.gif
这个版本不知道是不是新版的:
http://pan.baidu.com/share/link?shareid=30152&uk=3842559543#dir/path=%2F%E4%B8%9C%E6%96%B9%E5%AE%98%E6%96%B9%E4%BD%9C%E5%93%81%2F%E4%B8%9C%E6%96%B9%E5%AE%98%E6%96%B9%E6%B8%B8%E6%88%8F 翻译成这鸟样不喷还有天理了? 翻译成这鸟样不喷还有天理了? 引用第46楼naclken于2013-06-03 08:52发表的:
幸福的轨迹就是不换行,对话就算了,任务提示都看不全呐。
对汉化的劳动不应该喷,但是心绮楼这效果实在是太搞笑了有没有啊…… images/back.gif
尘埃换行请下2.0版……民间汉化下1.0首发版就是给自己找不痛快 不过3DM,翻译烂是能力问题,游戏不热门了就停止更新是态度问题,比起能力我更看重态度,幽浮3号升级的汉化等的花儿都谢了,现在可好,4号档都出了 翻译烂就是烂,扯东方厨出来干嘛
三大妈还有其他渣翻的作品怎么没见某些人跳出来说是厨啊 主要是现在一些人瞎J8跟风,一见到东方就跟打了鸡血一样,看谁都是厨 跟你们同为东方黑我真是感到耻辱 引用第65楼蕾丝于2013-06-05 08:57发表的:
跟你们同为东方黑我真是感到耻辱 images/back.gif
你们到底懂不懂3DM的传统,三大妈有个汉化组,专门以卖萌装傻恶搞的名义以最快速度出机翻补丁,组如其名叫2B汉化组(好像前段时间改名了),新出的游戏基本都会出机翻补丁,这种东西那么在意干什么,人家可是一视同仁的,又不是光玷污你们的东方。 引用第29楼郝勇敢于2013-06-02 19:09发表的:
无主之地2的汉化到现在还一泡污
游戏人气下去了3dm就不管了 images/back.gif
无主之地汉化就还算可以了,好歹都能看懂
有些游戏已经到了不如英文,或者字幕干脆串行,字幕明显和内容不是一个东西了
页:
1
[2]