说话的是露脸的?香港人的待遇这么好?居然被允许长得这么好看 images/back.gif
没什么戏份的。
这个翻译组不靠谱的地方不少的啊,不说这个片里的错误也不少了…… 白恋x启萌的这片是我第一次见识在B站能被连喷10页以上渣字幕,何其壮观。
引用第1楼绚烂航迹云于2012-09-24 13:00发表的:
还是繁简都发的字幕组…… images/back.gif
现在有没有改进不清楚,不久之前的白恋繁体字幕还在『下麵』呢。
http://i50.tinypic.com/19a1bp.jpg EFC今天是第二个出 这番已经冷成这样了吗 "紅色"那個翻譯, 很明顯是參看了"內涵恐怖小故事100連發" 引用第10楼李霞于2012-09-24 13:49发表的:
白恋x启萌的这片是我第一次见识在B站能被连喷10页以上渣字幕,何其壮观。
现在有没有改进不清楚,不久之前的白恋繁体字幕还在『下麵』呢。
....... images/back.gif
我一直不明白,这些明明就是个大陆死宅,连简体中文都没玩利索,非要装逼转换成繁体是想搞什么啊?证明自己装逼不成成二逼 ? 引用第13楼fescn3于2012-09-24 14:14发表的:
有时没等到妇联也会凑合着看一下白恋。感觉没这么离谱的啊。这翻译的懒猫/木子是白恋的还是启萌的?
繁简转换与翻译又不是同一个人,这个没必要婊吧…… images/back.gif
本着爱看看不看滚的精神本来真不想说什么的,但是你看看现在打开BT页,还能找到几个组在做简体,齐刷刷一片BIG 繁体,每一季除了那几个老组的主力番,越冷越是繁体重灾区……弄的我都觉得国府反击大陆成功了。 这是为了抢坑占位置的必然结果啦 bilibili的特性
除非投稿人比较有良知 首先和字幕组没关系,然后知道先占坑后换高质量组的守则 冷番想趁热看只能自行脑补好翻译了。
Re:回 16楼(猫?魔铃) 的帖子
引用第19楼fescn3于2012-09-24 15:03发表的 回 16楼(猫?魔铃) 的帖子 :我意思是这个问题和主楼不是同一件事,没必要扯到一起来算。
起码主力的CK、华萌还是有简体的……
冷番,我是有得看就不错了的感觉,能看得懂就好……繁简转换出问题的应该没多少会影响到正常理解。
更多是繁体没简体看得舒服而已吧…… images/back.gif
错字连篇当然看不舒服 引用第26楼maidgai于2012-09-24 15:54发表的:
我该翻译成南海?我觉得这样有欠精确啊。
images/back.gif
米国你怎么翻译?
大统领你怎么翻译? 就当字幕组在黑香港人好了 我还以为翻译是想钓鱼
不过看了翻译本人说的理由我觉得还不如说是钓鱼
[讨论][白恋字幕组&启萌字幕组]太君!我香港人的说
哪位有现在的日本地图,看一下他们把东海叫什么。- 发送自我的 iPhone 大板凳应用