zechin 发表于 2012-7-22 16:57

论标题翻译的话你更喜欢哪种?

总结一下,现在看到的翻译主要就这几种?
音译:POKEMON-宝可梦这个不评价,ドラえもん-多啦A梦
直译:HUNTER X HUNTER-猎人X猎人 さんかれあ-散华礼弥 ゆるゆり-摇曳百合
根据实际内容来翻译(?)不知道该怎么表达-海贼火影死神三民工 WORKING!-迷糊餐厅
港台的一些翻译:ONE PIECE-航海王 NARUTO-狐忍 BLEACH-漂白漂灵
WORKING!-无聊西餐厅 さんかれあ-僵尸哪有那么萌
还有一些短篇漫画的翻译什么的,例如我被炸成妹,我被XXXXX,香蕉进入姐姐身体什么的

至少大部分港台的翻译我是接受不了,多数还是喜欢直译吧

龟丞相 发表于 2012-7-22 17:03

贴吧众 发表于 2012-7-22 17:03

根据字形翻译
苺ましまろ——莓乱扔
ゆるゆり——帅哥帅了

雷掣 发表于 2012-7-22 17:06

其实呢我一直认为非日文标题。。比如英语标题。不需要翻译。。直接用就可以了

熊猫阿黑 发表于 2012-7-22 17:08

刺激1995

scf22 发表于 2012-7-22 17:09

我正想发帖来黑港台翻译品味,被星梦美少女这个名字恶心了很久,直到最近才补完,悔不当初....
再也不信港台傻逼翻译了

无动于衷 发表于 2012-7-22 17:10

摩登大法师

这例子真好用系列

scf22 发表于 2012-7-22 17:12

引用第6楼无动于衷于2012-07-22 17:10发表的:
摩登大法师

这例子真好用系列 images/back.gif

百度了才知道....漫畫版名稱為《摩登大法師》,動畫版名稱為《聖槍修女》

宗吾 发表于 2012-7-22 17:12

种子特务
蓝色高达

楼下继续

熊猫阿黑 发表于 2012-7-22 17:14

神剑闯江湖

doki 发表于 2012-7-22 17:15

青山刚昌的九龙珠是哪里翻的?小时候还以为和七龙珠有关系

midearth 发表于 2012-7-22 17:17

港台的一些翻译:ONE PIECE-航海王 NARUTO-狐忍 BLEACH-漂白漂灵

婊港台翻译婊得真好

roflol 发表于 2012-7-22 17:23

奇幻贵公子

天悬星河 发表于 2012-7-22 17:23

惑星公主与蜥蜴骑士

苦鴉 发表于 2012-7-22 18:10

白虎的港台译名是什么来着……

ainopara 发表于 2012-7-22 18:16

其实我觉得KOKORO CONNECT比那个恋爱随意连接的名字好多了。。
现在这样搞得和3流国产电影一样。。

eyuu 发表于 2012-7-22 18:17

港台的翻译没什么好裱的吧、如果大陆引进也差不多或者更傻X

厄贝沙坦 发表于 2012-7-22 18:21

gzlxh28 发表于 2012-7-22 18:22

港台翻译确实蛋疼,最近印象深刻的就是影子篮球员
另外如3L所说,英文标题保持原样就最好

比尔拜因 发表于 2012-7-22 18:26

イフリータ 发表于 2012-7-22 18:30

纯情房东俏房客

再上s1砍手 发表于 2012-7-22 18:30

Quetzacoatl 发表于 2012-7-22 18:38

sekitomokazu 发表于 2012-7-22 18:46

其实我一直不明白日文标题里的英文为什么就不翻译。

如果是英文标题里有日文或者其他语种,也不翻译?

彼方的心 发表于 2012-7-22 19:25

J-002 发表于 2012-7-22 19:44

lesangel 发表于 2012-7-22 19:49

shiningfire 发表于 2012-7-22 20:06

麻辣XXX

etong 发表于 2012-7-22 20:09

恶男杰特

sg88 发表于 2012-7-22 20:40

直译或者意译吧,有时候看着翻译跟内容没半毛钱关系就深感DT……

whatareyou 发表于 2012-7-22 20:44

引用第8楼宗吾于2012-07-22 17:12发表的:
种子特务
蓝色高达

楼下继续

....... images/back.gif


哪來的種子特務

我錯了,怎麼還真有這個

macos 发表于 2012-7-22 20:53

zonked 发表于 2012-7-22 21:24

天鹰战士
魔界小金毛
七笑拳

影山银 发表于 2012-7-22 22:18

光能使者,天鹰战士
和日文原名也没啥关系吧

须贺京太郎 发表于 2012-7-22 22:30

qhlixpfh 发表于 2012-7-22 22:35

汉字照搬....能翻就翻这样..... 2333

stzh1983 发表于 2012-7-22 22:45

大陆那一堆XX总动员也好不到哪去

kuglv 发表于 2012-7-22 23:19

召唤王
正妹柑芭爹

sei 发表于 2012-7-22 23:28

进来躺枪

saya1892 发表于 2012-7-22 23:31

女优大考验/试炼
页: [1] 2
查看完整版本: 论标题翻译的话你更喜欢哪种?