对于非2CH党来说,觉得挺好的,看着很有意思还当豆知识补课了。
没有这些翻译补完,普通人根本看不懂笑点在哪不是? images/back.gif
在一个主要登场人物都是90年之后出生的游戏里,把一个男性对女性用称呼“スィーツ(笑)”翻成“90后”你觉得怎么样?
我记得是ダル对萌郁说的,萌郁90年生公式集里写着呢……
游戏里有TIPS,这里直接“SWEETS(笑)”,然后不懂的看TIPS里的解释不就得了……
你要提到啥啥组的片子……咱现在是在讨论游戏吧? 引用第80楼苗木誠于2011-07-23 15:52发表的 :
在一个主要登场人物都是90年之后出生的游戏里,把一个男性对女性用称呼“スィーツ(笑)”翻成“90后”你觉得怎么样?
我记得是ダル对萌郁说的,萌郁90年生公式集里写着呢……
游戏里有TIPS,这里直接“SWEETS(笑)”,然后不懂的看TIPS里的解释不就得了…… images/back.gif
我觉得非常不怎么样。
我记得KFC雪酷他们不是这么翻的。
我在B站看的KFC雪酷的片子,记得就是翻成SWEETS(笑),然后屏幕左上角给出了很详细的TIPS。 占个坐等,两个都要 引用第81楼疯舞云于2011-07-23 15:55发表的 :
我觉得非常不怎么样。
我记得KFC雪酷他们不是这么翻的。 images/back.gif
恭喜,KFC的影像版里就是这么翻的 引用第83楼苗木誠于2011-07-23 15:55发表的:
恭喜,KFC的影像版里就是这么翻的 images/back.gif
我这么记得是翻成了SWEETS(笑),然后左上给出了详细的TIPS说明?
具体在哪一话记得不? 引用第83楼苗木誠于2011-07-23 15:55发表的:
恭喜,KFC的影像版里就是这么翻的 images/back.gif
影像?
我看的是动画版,影像暂时没看。
动画版记得是翻成了SWEETS(笑),左上给了TIPS。 引用第84楼疯舞云于2011-07-23 15:57发表的:
我这么记得是翻成了SWEETS(笑),然后左上给出了详细的TIPS说明?
具体在哪一话记得不? images/back.gif
我没说动画,说的是他们搞的360游戏的影像版…… http://i39.photobucket.com/albums/e162/cbtle/kfcstein20100430-2321490.jpg
图应该刷的开吧……
这让我不笑也不行啊………… 引用第86楼苗木誠于2011-07-23 15:58发表的:
我没说动画,说的是他们搞的360游戏的影像版…… images/back.gif
原来如此。
那个影像是KFC自己弄的么?
动画版的翻译我非常满意,毕竟是3个组弄的,各方面都非常到位。
我动画是前阵子补的,开始没找到KFC的,下了好几话澄空的,嗯,随便杜比一下...这差别十分巨大,果断那啥。 引用第87楼苗木誠于2011-07-23 16:00发表的:
http://i39.photobucket.com/albums/e162/cbtle/kfcstein20100430-2321490.jpg
图应该刷的开吧……
这让我不笑也不行啊………… images/back.gif
90后看到这里肯定像吃了苍蝇一样。
虽然作为80后看了最多就是噗地笑一下。 引用第88楼疯舞云于2011-07-23 16:00发表的:
原来如此。
那个影像是KFC自己弄的么?
....... images/back.gif
没错他们自个儿弄的…………
我记得动画的话……KFC只是监修………… 引用第89楼疯舞云于2011-07-23 16:02发表的 :
90后看到这里肯定像吃了苍蝇一样。
虽然作为80后看了最多就是噗地笑一下。 images/back.gif
不是这个问题……
最主要的是,LABMEM全员都是90后……
一个90后喷另一个90后“你丫90后吧”……这场景我还真没见过…… 从小圆开始注意雪酷的,当时下了两三个组的字幕对比一下,发现雪酷的字幕从翻译、细节到特效各方面都是最优秀的...嗯,个人意见。 引用第92楼疯舞云于2011-07-23 16:07发表的:
从小圆开始注意雪酷的,当时下了两三个组的字幕对比一下,发现雪酷的字幕从翻译、细节到特效各方面都是最优秀的...嗯,个人意见。 images/back.gif
游戏汉化版应该没雪酷什么事了…… 坐等PSP版下崽 忍著沒看動畫值了 我了个擦,终于等到了 终于等到了
各种躲剧透躲得辛苦 其实,看了动画再扫了几眼影像,发现动画的声优比原作给力多了啊,虽然有第一印象因素在,不过看惯了香菜的给力表演,再看影像的嘟嘟璐,明显严重不给力 这两天本来想看影像版的,幸好没看 引用第101楼疯舞云于2011-07-23 19:12发表的:
其实,看了动画再扫了几眼影像,发现动画的声优比原作给力多了啊,虽然有第一印象因素在,不过看惯了香菜的给力表演,再看影像的嘟嘟璐,明显严重不给力 images/back.gif
说得对,游戏版的香菜在那时还有一些棒读的感觉,说话很慢 引用第101楼疯舞云于2011-07-23 19:12发表的:
其实,看了动画再扫了几眼影像,发现动画的声优比原作给力多了啊,虽然有第一印象因素在,不过看惯了香菜的给力表演,再看影像的嘟嘟璐,明显严重不给力 images/back.gif
你去看看影像22吧
战士那封信的表现力游戏比动画强65535倍 我也坐等游戏吧、、、 引用第104楼ScarletMoon于2011-07-23 19:49发表的 :
你去看看影像22吧
战士那封信的表现力游戏比动画强65535倍 images/back.gif
影像我没开始看,其他角色给力当然好了,只是中间抽着扫了几眼,就像你楼上所说,游戏里的嘟嘟璐捧读严重,毫无感觉,感觉和香菜一比战斗力只有。
其他有印象的,主角傻子那当然没得说。
助手貌似和动画比也不差多少。 狂喜乱舞
这几天把影像版都给刷了
其实动画还成啊 PSP! 我要玩小公主玩到天亮
回 106楼(疯舞云) 的帖子
游戏比动画冲击力强其实恰恰就是念得比较慢,包括念信那段嘟嘟噜游戏是故意念成那样的吧,听听drama cd β 就知道了,香菜那会儿已经很能打了
Re:回 106楼(疯舞云) 的帖子
引用第109楼cjls1于2011-07-23 20:44发表的 回 106楼(疯舞云) 的帖子 :游戏比动画冲击力强其实恰恰就是念得比较慢,包括念信那段
嘟嘟噜游戏是故意念成那样的吧,听听drama cd β 就知道了,香菜那会儿已经很能打了 images/back.gif
GAL和动画的表现方法和要求还是不同的,虽然我GAL玩得少,不过也是有所了解的。
随便看几眼是无法准确体会GAL的表达的,而且刚好看的是那种捧读式的段子吧。
(动画配得好不代表GAL就配得好,F/SN动画之后才出的PS2版,不少激烈战斗台词的配音效果非常差,同样的段子跟动画比就是渣。
毕竟动画对配音要求高,精益求精,游戏台词量巨大,要求低多了,成本和工价也相差甚远。) 影象版刚看完.. 老胖子P好久没拿来玩游戏了,终于可以动动了…… 怎么没有XO360版的…… 從360傳教到現在身邊的朋友沒傳出去一份
終于有中文版了情何以堪 引用第115楼we89623于2011-07-23 22:37发表的:
不不 你也可以这么理解 游戏是09年出来的 所以LABMEM全员都是00后 images/back.gif
我要多吃饱撑才会去这样理解………… 到时候就可以看见SG被轮了么...
动画改的这么好都有人不满意...好吧,作画确实不好 引用第72楼时间守护者于2011-07-23 15:15发表的:
看过动画以后就不想玩游戏了…… images/back.gif
因为改编作的关系抛弃原作? 引用第106楼疯舞云于2011-07-23 20:20发表的 :
影像我没开始看,其他角色给力当然好了,只是中间抽着扫了几眼,就像你楼上所说,游戏里的嘟嘟璐捧读严重,毫无感觉,感觉和香菜一比战斗力只有。
其他有印象的,主角傻子那当然没得说。
助手貌似和动画比也不差多少。 images/back.gif
石头门从来没有换过CV,何来的跟香菜比战斗力只有五?麻油喜都是香菜配的角色
叉盒子版本最早,也是第一版配音,后来PC版有一些重配音的地方,最明显的就是桶子,早期的声音小关用了很慢很重的鼻音,不是很好听,后来重新配以后速度快很多,鼻音也没了,比较接近现在动画用的声音,比较容易让人接受
游戏中麻油喜的慢语速本来就是角色设定,也是萌点之一,动画因为是压缩饼干,所以根本没法用慢语速,香菜才被迫换了一般语速,其他角色基本上都加快了不少语速,某些场景跟赶鸭子似的
游戏本篇里基本没什么麻油喜的表现剧情,要看drama B,香菜情感发挥比较多一些,也正好是本篇剧情的一种补完
动画其他角色的CV表现都差不多,宫野真守,今井麻美,关智一基本都是保持游戏水准,打工战士台词被删的太多,以后也基本没什么表现机会,效果弱一些,伪娘和菲利斯目前还没到个人剧情,谈不上什么表现