lidya 发表于 2011-5-9 21:52

围观……

holyplumes 发表于 2011-5-9 21:54

我是认为翻译应该尽量的到位
例如アルパカ在动画里出现的话 翻译成羊驼 比翻译成草泥马我认为更佳
像一些 有木有 这些 根本没有办法从原文中听取出来 甚至连表达的意图都没有
这一点上来说 许多字幕组是十分不佳的
不过不至于影响观看就是了

所以遇到有这些行为的字幕组我都是看了第一次后就不再接触该组的这部片了
我算不算是不爱看就滚的典范?

aviot 发表于 2011-5-9 21:57

6zking 发表于 2011-5-9 22:04

回 81楼(holyplumes) 的帖子

是啊,就这样态度就可以了,做片的不求感谢,但绝对不会有人希望辛苦付出了还被骂sb

capetownzxc 发表于 2011-5-9 22:29

回帖只留下 【六字】 这种黑话 其它什么都没有是不是在刷优越感?

nobady98 发表于 2011-5-9 22:36

1.翻譯翻到無聊時,自我調侃用

2.有些片真的挺適合吐槽的,觀眾也樂見

3.真的看不下去的話...換別組吧......除非別組也一樣

玄天大佐 发表于 2011-5-9 22:43

不支持不反对

喜欢吃肉 发表于 2011-5-9 22:52

xxc 发表于 2011-5-9 22:53

lyb952037 发表于 2011-5-9 23:01

bilibili看TVB的管家 neta备注是必须的

各种时事 娱乐 新番梗穿插...

6zking 发表于 2011-5-9 23:03

引用第87楼喜欢吃肉于2011-05-09 22:52发表的:
能够做出一个东西并面向大众发布出,就应该有接受评论的觉悟,何况你发布的对象是什么人都有的网络。
善意或恶意的评论都是可能出现的,没有承受能力,或者自动屏蔽的能力,是不会出来混的,我想大多数字幕组都有这个心理底子。

大多数人是感激字幕组的,发表评论也是指出一条路而已,你觉得这条路不适合,不走就是了。
既然有“爱看看不看滚”,对于别人的评论同样可以“爱听听不听滚”。 images/back.gif


你这是默许喷子的存在么?我不认为张口就来“sb”的是一种评论

reekilynn 发表于 2011-5-9 23:07

回 90楼(6zking) 的帖子

blog形式的发布帖可以删除评论 但是tracker或者论坛就不能随便这么搞 大概这就是区别

6zking 发表于 2011-5-9 23:15

Re:回 90楼(6zking) 的帖子

引用第91楼reekilynn于2011-05-09 23:07发表的 回 90楼(6zking) 的帖子 :
blog形式的发布帖可以删除评论 但是tracker或者论坛就不能随便这么搞 大概这就是区别 images/back.gif


我也不觉得字幕组的人心灵脆弱到不能骂,只是想让看完或没看完张嘴就骂的人留点嘴德罢了

osk666 发表于 2011-5-9 23:16

takami 发表于 2011-5-9 23:30

引用第89楼lyb952037于2011-05-09 23:01发表的:
bilibili看TVB的管家 neta备注是必须的

各种时事 娱乐 新番梗穿插... images/back.gif

该喷的是这种拿纳税人钱胡搞的自high电视台,而不是免费发布的字幕组
接下来又有一群爱乡人士提反对意见了吧

yur3471 发表于 2011-5-9 23:46

引用第94楼takami于2011-05-09 23:30发表的:

该喷的是这种拿纳税人钱胡搞的自high电视台,而不是免费发布的字幕组
接下来又有一群爱乡人士提反对意见了吧 images/back.gif


以前在电视看过两集
不觉得好笑,为了本土化改变原文什么的最讨厌了

序曲 发表于 2011-5-9 23:48

我想起来港版改藏评价很分化的事

mai2012 发表于 2011-5-9 23:48

个人比较讨厌脏话,尤其是没有那个意思,偏偏字幕里都是sb、cao之类的

吐槽什么的大概也是字幕组想要和别家区别吧

joty 发表于 2011-5-10 00:13

片子上方的吐槽我到是觉得无所谓,通常也不会太注意。但是对白的翻译里出现了网络流行词的话,我对这个字幕组的好感会下降,降到一定程度就不看了。

crz026 发表于 2011-5-10 00:36

围观各位大爷
感情都是上帝啊
翻译个东西还要负责啊

TVB 发表于 2011-5-10 00:47

引用第94楼takami于2011-05-09 23:30发表的  :

该喷的是这种拿纳税人钱胡搞的自high电视台,而不是免费发布的字幕组
接下来又有一群爱乡人士提反对意见了吧 images/back.gif


我是私營電視台
你要自HIGH你家的事
不要亂說我拿納稅人錢

主脑 发表于 2011-5-10 00:50

幸好字幕组是能选的,没必要喷,惹不起还躲不起吗,想象一下一部新作品刚到手开始观看结果被各种奇葩的字幕给扭曲了原著的气氛和风格,这是原作者所希望看到的事吗?

minamitsubasa 发表于 2011-5-10 00:51

这贴一开始楼主不就是为了黑华盟么·······现在开始集体地图了?

shcmlhy 发表于 2011-5-10 00:53

字幕组:你爱看看,不爱看滚。
观众    :我想喷喷,受不了滚。

IOSYS 发表于 2011-5-10 00:54

yuyuko017 发表于 2011-5-10 01:17

感觉只是某些字幕组比较自high...
所以把认为有梗/ 好笑的网络用语放进字幕中了...

lanslort 发表于 2011-5-10 01:20

捏他跟吐槽应该分开来说. 捏他我还是很接受的, 吐槽什么的就免了...
一般来说做成MKV的话可以设置开关, 不过新番大都是RMVB所以没办法吧. (可以转型轮RMVB贴?
也有像HKG这样把注释单列一个TXT的, 不过老实说注释的话回头去看还要回想在片中哪里出现过也挺麻烦的, 还是直接显示在片里好
吐槽单列的话.....大概没什么人会去看吧

另外似乎没有字幕组是做粤语字幕的, 即使是HKG做出来的字幕也仅仅是繁体普通话字幕吧
LZ如果无法适应用普通话思考的话那只能用六字真言了
或者等TVB引进去看引进版
恩, 我也是粤语使用者, 也很讨厌字幕里出现的流行语. 不过我觉得用"要用普通话读出来才能看懂"这点来喷很无谓

凉白开 发表于 2011-5-10 01:50

觉得太SB了可以自己上

燃烬 发表于 2011-5-10 02:28

爱看喷,喷,不爱看喷,滚

bobby0716 发表于 2011-5-10 02:40

做了这种字幕,有些还喜欢用"-v-"的符号,以后回看的时候一定会很丢人的.

这就是对这些字幕组最好的惩罚

laoism 发表于 2011-5-10 03:23

3fda46e41d83d85 发表于 2011-5-10 04:16

明知道那个组翻译的傻逼还去看,那不是比傻逼更傻逼,而且还附带自虐行为

kuugaoggy 发表于 2011-5-10 06:27

京黑呢?最后的良心怎么没看见?

竜骑士07 发表于 2011-5-10 06:42

哈哈哈哈哈哈哈哈

塞依莲 发表于 2011-5-10 07:52

引用第29楼储安平于2011-05-09 19:02发表的:
虽然总有人自我意识过剩,嚷嚷些"爱看看,不看滚",但坏的,不好的东西,或是不至于那么坏的,该指出来批评的,就该
我就喷了,关你鸟事 images/back.gif
没关系啊,用力喷,喷完了也不会有什么改变,接着被自己恶心吧

游戏无用 发表于 2011-5-10 08:22

takami 发表于 2011-5-10 08:25

引用第100楼TVB于2011-05-10 00:47发表的  :


我是私營電視台
你要自HIGH你家的事
不要亂說我拿納稅人錢 images/back.gif

私营的你就不靠观众拿钱了啊,感情全台都是义工?擅改原作还high不够啊

srwffff 发表于 2011-5-10 08:28

所以现在只看老片。。。

川澄绫子 发表于 2011-5-10 08:38

页: 1 2 [3]
查看完整版本: 有些字幕组是不是太sb了 一堆网络用语!!