lpc8662 发表于 2011-4-7 10:08

引用第116楼newise于2011-04-07 08:53发表的:
琉华子成功了你们还敢黑民科么? images/back.gif


苗木誠 发表于 2011-4-7 12:20

引用第113楼aizen于2011-04-07 06:36发表的:
这片你们看什么字幕组的? images/back.gif

目前是澄空,漫游下载中等看完再决定接下去追哪个组……
KFC那个绝对不看……当年影像版各种翻译恶心到了……

beta10 发表于 2011-4-7 12:47

引用第121楼苗木誠于2011-04-07 12:20发表的:

目前是澄空,漫游下载中等看完再决定接下去追哪个组……
KFC那个绝对不看……当年影像版各种翻译恶心到了…… images/back.gif
可以举个例子做参考不?

冬馬かずさ 发表于 2011-4-7 12:51

我没玩过游戏,我觉得第一话很好啊

6thglass 发表于 2011-4-7 12:51

香菜语速比游戏快了

hypnossz86 发表于 2011-4-7 12:53

花城摩理 发表于 2011-4-7 12:57

引用第121楼苗木誠于2011-04-07 12:20发表的  :

目前是澄空,漫游下载中等看完再决定接下去追哪个组……
KFC那个绝对不看……当年影像版各种翻译恶心到了…… images/back.gif

引用第122楼beta10于2011-04-07 12:47发表的  :
可以举个例子做参考不? images/back.gif

122L+1啊
要是121L忘了哪一话或者已经删除了的话,来下载并截图说明下:

.mkv
http://u.115.com/file/t37856454d#
.mkv
http://u.115.com/file/t3422f537b#
.mkv
http://u.115.com/file/t378ed46f1#
.mkv
http://u.115.com/file/t39e2b9d13#
.mkv
http://u.115.com/file/t373387eba#
.mkv
http://u.115.com/file/t3e772b314#
.mkv
http://u.115.com/file/t317597343#
.mkv
http://u.115.com/file/t3d248c7ec#
.mkv
http://u.115.com/file/t32a3e13c4#
.mkv
http://u.115.com/file/t36a958f79#
.mkv
http://u.115.com/file/t35f38e362#
.mkv
http://u.115.com/file/t3342be4ac#
.mkv
http://u.115.com/file/t3ed11c4a9#
.mkv
http://u.115.com/file/t39706b5a1#
.mkv
http://u.115.com/file/t333d7cf15#
.mkv
http://u.115.com/file/t369d22ba2#
.mkv
http://u.115.com/file/t38d2413f0#
.mkv
http://u.115.com/file/t339c3a631#
.mkv
http://u.115.com/file/t3136894d4#
.mkv
http://u.115.com/file/t327af8e92#
.mkv
http://u.115.com/file/t369fba648#
.mkv
http://u.115.com/file/t3acd8d85d#
.mkv
http://u.115.com/file/t3fe6219e6#
.mkv
http://u.115.com/file/t38a7a3344#
.mkv
http://u.115.com/file/t3e76ef30f#
.mkv
http://u.115.com/file/t3c9084d64#
.mkv
http://u.115.com/file/t3d735bb57#
.mkv
http://u.115.com/file/t3fe63f8f8#
.mkv
http://u.115.com/file/t3c9298e2c#
.mkv
http://u.115.com/file/t36d374e96#
.mkv
http://u.115.com/file/t3efbab6d2#
.mkv
http://u.115.com/file/t38c88708d#
.mkv
http://u.115.com/file/t3a59f8c26#

34还没过一周

.mkv
http://u.115.com/file/t35157c27e#

嫌太大的话可以下下面这个PSP看视屏版,认识的人压的,片源是KIDSFANSC特创组发布的MKV的,清晰度完全不用担心
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t371d3ec77#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3c465aeb0#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t36f5bd143#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3a1cb6d40#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3838245af#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3cc82fff9#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3270c8fa#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3c8173ea2#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3e550816f#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3fdfb530b#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t38ab2bae5#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t380637743#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t311376f73#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3b85bfc05#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t31c3c75cb#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3bacd068c#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3a2bbadd6#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t32b2f1866#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t38b12786b#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3693a9277#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3c3c6d061#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3ea0f149c#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3d0a285e2#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t35e08b3d3#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3f34ac13a#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3ddd15e2e#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3f634318#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t336bcbb27#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3ee04ad94#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3e1a559b4#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3e91b95cc#
.x264.mp4
http://u.115.com/file/t3be878118#


都是自己传的

苗木誠 发表于 2011-4-7 12:58

引用第122楼beta10于2011-04-07 12:47发表的  :
可以举个例子做参考不? images/back.gif

沙发,板凳,“你丫90后吗?!”…………
在这个主角众全是90后的游戏里用这句话喷人真是太…………
http://i39.photobucket.com/albums/e162/cbtle/kfcstein20100430-2321490.jpg

thechar 发表于 2011-4-7 13:25

ck华盟版把まゆしぃ译成真由氏这种已经算译错了吧,まゆり又不是@ch民
小冈伦,阿至这种译法也不太准确,人名和@ch用语的确很难译所以还是啃生肉吧

苗木誠 发表于 2011-4-7 13:30

引用第128楼thechar于2011-04-07 13:25发表的:
ck华盟版把まゆしぃ译成真由氏这种已经算译错了吧,まゆり又不是@ch民
小冈伦,阿至这种译法也不太准确,人名和@ch用语的确很难译所以还是啃生肉吧 images/back.gif

废渣网速表示生肉比较大于是压力很大……
不过看下来说不定还真得生肉……

幽远ghofar 发表于 2011-4-7 13:31

引用第125楼hypnossz86于2011-04-07 12:53发表的:
漫游这算彻底放弃rmvb了.....? images/back.gif


反正斯坦因之门是不打算出RMVB了……下载量少就少吧,没人在乎

牧濑紅莉栖 发表于 2011-4-7 13:32

lpc8662 发表于 2011-4-7 13:50

引用第128楼thechar于2011-04-07 13:25发表的:
ck华盟版把まゆしぃ译成真由氏这种已经算译错了吧,まゆり又不是@ch民
小冈伦,阿至这种译法也不太准确,人名和@ch用语的确很难译所以还是啃生肉吧 images/back.gif


那誰應該只是爲了和KFC遊戲的翻譯不一樣才這樣翻的吧,像當年爭論得多的贝亚特莉切,不就是爲了和K1翻的不一樣么。

幻樱:贝阿朵莉切
动漫国:贝阿朵莉切
澄空:贝亚特丽切
三合:贝阿朵莉切
动漫花园&流云:贝阿朵莉切
PPX:贝阿朵莉切
FREEWIND:贝阿朵莉切
动漫先锋:贝阿朵莉切
天使:贝阿朵莉切
唯易:贝阿朵莉切
51HIME:贝阿朵莉切
华盟&元古&魔都:贝阿朵莉切
曙光:贝阿朵莉切

osk666 发表于 2011-4-7 14:00

石丸翼 发表于 2011-4-7 14:04

我觉得三合版翻的还不错啊,至少专有名词和人名都很顺畅

lpc8662 发表于 2011-4-7 14:32

引用第134楼石丸翼于2011-04-07 14:04发表的:
我觉得三合版翻的还不错啊,至少专有名词和人名都很顺畅 images/back.gif


臺詞主翻應該是XK或SGS? 看他們海報上,KFC只是“監製”

石丸翼 发表于 2011-4-7 15:06

引用第135楼lpc8662于2011-04-07 14:32发表的:


臺詞主翻應該是XK或SGS? 看他們海報上,KFC只是“監製” images/back.gif

监制是把关的意思么?

之前我还以为他们直接拿游戏翻译拼一下就OK了

说实话3组之间具体各出多少力外人也不知道,只有他们自己清楚,比如我通篇瞟一遍翻译稿照样也可以叫做“监制”的嘛

jamesblack 发表于 2011-4-7 15:11

那个叫声有点不符合场景。不像是一次的叫声,更加像是二次的叫声。
一般人在一次的那种情况一口气叫到底,不会中间换气继续叫。倒是在二次的情况下会换气接连叫。

作画基本满意吧,无法保持脸的整体一致性是一开始就料到的
反正我自己觉得HUKE的游戏CG同一个人的脸在不同CG中都无法保持一致,动画别崩的太厉害就行了。

感觉第一话是不是BGM太少,全部都对话和背景音效,果然是游戏产生的影响吧。

黑上シグマ 发表于 2011-4-7 15:13

引用第137楼jamesblack于2011-04-07 15:11发表的:
那个叫声有点不符合场景。不像是一次的叫声,更加像是二次的叫声。
一般人在一次的那种情况一口气叫到底,不会中间换气继续叫。倒是在二次的情况下会换气接连叫。

作画基本满意吧,无法保持脸的整体一致性是一开始就料到的
反正我自己觉得HUKE的游戏CG同一个人的脸在不同CG中都无法保持一致,动画别崩的太厉害就行了。
....... images/back.gif

叫声的确比游戏里长了很多……

幻想乡之王 发表于 2011-4-7 15:23

故事虽好 第一话太电波了 没看过游戏或者原作的

很难由于这个第一话燃起什么兴趣 杯具预感

wpxgod 发表于 2011-4-7 16:17

引用第136楼石丸翼于2011-04-07 15:06发表的:

监制是把关的意思么?

之前我还以为他们直接拿游戏翻译拼一下就OK了

....... images/back.gif

看炸鸡的解释好像是主要负责那些专有名词的翻译当然实际做了多少活得他们自己才清楚了

wpxgod 发表于 2011-4-7 16:17

引用第139楼幻想乡之王于2011-04-07 15:23发表的:
故事虽好 第一话太电波了 没看过游戏或者原作的

很难由于这个第一话燃起什么兴趣 杯具预感 images/back.gif

有原作党在我觉得除非实在是做得很烂要不再悲剧也有8000的量

ramiel1 发表于 2011-4-7 16:20

haruhipower 发表于 2011-4-7 16:25

看完第一话我就知道了
以下为剧透
凶手是香菜

林直孝 发表于 2011-4-7 16:26

我序章埋了那么多伏笔 他们怎么十分钟就给讲完了

lpc8662 发表于 2011-4-7 16:31

引用第144楼林直孝于2011-04-07 16:26发表的:
我序章埋了那么多伏笔 他们怎么十分钟就给讲完了 images/back.gif


年末的機器人筆記我信你啊

lpc8662 发表于 2011-4-7 16:32

引用第142楼ramiel1于2011-04-07 16:20发表的:
第一话看完果断扔,对GAL改编动画不用抱期望了,穹妈是最后的良心 images/back.gif


全年齡和18X改不一樣啦。

冈部伦太郎 发表于 2011-4-7 16:37

引用第144楼林直孝于2011-04-07 16:26发表的:
我序章埋了那么多伏笔 他们怎么十分钟就给讲完了 images/back.gif

动画的监督这事办的够突然.....动画里再次见到助手时吓了我一跳,僵尸脸好可怕.......

冈部伦太郎 发表于 2011-4-7 16:39

作为C;H,S;G系列的最后一作,我觉得R;N应该会更给力吧

幽远ghofar 发表于 2011-4-7 16:43

引用第148楼冈部伦太郎于2011-04-07 16:39发表的:
作为C;H,S;G系列的最后一作,我觉得R;N应该会更给力吧 images/back.gif


我不记得有哪里说过科学系列是三部曲……

黑上シグマ 发表于 2011-4-7 16:44

我做好买萝卜笔记初回限定的准备了……

冈部伦太郎 发表于 2011-4-7 16:50

回 149楼(幽远ghofar) 的帖子

然后我发现:最后之作是我脑补的.....

林直孝 发表于 2011-4-7 16:51

谢谢各位支持
其实我觉得扩展到宇宙后已经没什么可继续写的了,不过社长的脑子里似乎藏着用不完的点子啊

幽远ghofar 发表于 2011-4-7 16:51

科幻古典三大主题:人工智能,外星人,时空旅行。新兴主题则有虚拟现实和反乌托邦。

CHAOS HEAD是虚拟现实,STEINS GATE是时空旅行顺便小小婊了一下乌托邦,ROBOTICS NOTE明显是说人工智能。剩下就是一个外星人的题材,也许只能指望最后一部了……

冈部伦太郎 发表于 2011-4-7 17:00

R;N的PV倒是提到种子岛发射基地,这会成为和外星人的契机么......

酱小鱼 发表于 2011-4-7 17:02

引用第153楼幽远ghofar于2011-04-07 16:51发表的  :
科幻古典三大主题:人工智能,外星人,时空旅行。新兴主题则有虚拟现实和反乌托邦。

CHAOS HEAD是虚拟现实,STEINS GATE是时空旅行顺便小小婊了一下乌托邦,ROBOTICS NOTE明显是说人工智能。剩下就是一个外星人的题材,也许只能指望最后一部了…… images/back.gif



C;H=妄想具现化
S;G=时间旅行
R;N=扩张现实/虚拟实境

至于剩下的主题,明显是300人委员会,这是个巨坑。

石丸翼 发表于 2011-4-7 17:05

问一下,RN目前确定只有360么?有没有PC

冈部伦太郎 发表于 2011-4-7 17:08

目前只说了盒子(http://5pb.jp/games/robotics/news110319.html)

酱小鱼 发表于 2011-4-7 17:08

引用第156楼石丸翼于2011-04-07 17:05发表的:
问一下,RN目前确定只有360么?有没有PC images/back.gif

平台未定,PC估计没什么希望,5PB没有PC程序员,X360肯定有,问题是PS3会不会有。

黑上シグマ 发表于 2011-4-7 17:11

引用第155楼酱小鱼于2011-04-07 17:02发表的  :



C;H=妄想具现化
S;G=时间旅行
....... images/back.gif

嘘……300人委员会这个说太细就要被机关带走了……

引用第157楼冈部伦太郎于2011-04-07 17:08发表的:
目前只说了盒子(http://5pb.jp/games/robotics/news110319.html) images/back.gif

上面写着盒子是误植实际是未定……
但群众表示用脚趾头想都知道盒子肯定有……
页: 1 2 3 [4] 5 6 7
查看完整版本: [4月剧透番,常考]Steins;Gate 第一话 “开始和终结的序言”