抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的,至
当然个人觉得最信达雅的还是钢弹钢坦克、钢加农、钢弹,系列感就这么出来了
“因为这家伙(GELGOOG)的弹不足啊”XSK
Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
Gelgoog到底是不是叫吉尔古格Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
鋼蛋叫起來至少比另外兩種更加鏗鏘有力些Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
都是音译?Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
敢達給我的感覺就是俗不拉稀高達有股莫名的親切感,但感覺最好的還是鋼彈
回 3楼(南极樱) 的帖子
直譯那就是槍壩了Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
GELGOOG以前我们这边有盖鲁姑姑这种叫法90年代不也有译作刚达,或者就是刚达姆么
个人觉得这样也不错
但似乎只有D版商这么叫?
Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
这种东西先到先赢的,被约定俗成了的愚蠢翻译又不光高达一个Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
钢达姆~~Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
不觉得肛蛋好,听起来没有主角机的威势感,第一次听我的第一印象是坎普法那种感觉。高达比较有红白蓝主角机的气势。
Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
我是看‘高达’看起的,但是现在越发喜欢‘钢弹’这个叫法,感觉的确给力一点,‘高达’感觉比较时髦。Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
明显是钢普拉最拉风况且本来就是音译,你们纠结个什么劲啊=_=
钢蛋什么的……完全让人联想不到牛逼哄哄的人形决战兵器啊!
Re:Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
引用第13楼LichEnd于2010-11-24 23:40发表的 Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的,至少比高达好 .. :明显是钢普拉最拉风
况且本来就是音译,你们纠结个什么劲啊=_=
钢蛋什么的……完全让人联想不到牛逼哄哄的人形决战兵器啊! images/back.gif
钢普拉是Gunpla不是Gundam谢谢
另外钢普拉是钢弹的衍生词谢谢
Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
说起来,抛开敢达不谈如果当年《电电》的“高达百年史”用的是“刚达百年史”或者“钢弹百年史”
那么现在大家是否就不会约定俗成的用“高达”?
老实说,鄙人在看到那文章之前,认同度较高的是刚达、刚达姆、钢弹这三种称呼(当时D商翻译的相关游戏中,就是这三种称呼)
直到那之后才正式用的高达
Re:Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
引用第8楼V2ABGundam于2010-11-24 23:33发表的 Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的,至少比高达好 .. :GELGOOG以前我们这边有盖鲁姑姑这种叫法
90年代不也有译作刚达,或者就是刚达姆么
个人觉得这样也不错
....... images/back.gif
×达姆容易让人穿越到宇宙骑士或者伊拉克去
Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
敢达不就是官方翻译么。机器猫官方名字还统一叫多拉A梦呢。叫着顺口就成了。Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
钢弹比高达有气势.Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
高达不是港译的么```台湾一般才叫钢弹把
Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
格鲁古古的蛋明明很足吧Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
“大魔”应该是最优秀的译名Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
DOM厄吉翁那堆实验机的译名才麻烦
Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
我是一路老虎大魔强人下来的…… 但是14却喜欢叫杰尔古格不喜欢叫勇士……Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
还是高达这种名字与意思没啥联系的时髦点,钢弹总有种土味道Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
高达这么好的名字你还挑三挑四,有这蛋疼功夫还不如讨论下“食梦者”究竟是个什么玩意。Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
一般我都把勇士叫猪头- -Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
GUNDAM不就是一大堆词的缩写么,而且每代与每代之间所代表的词也都不一样。保留英文字母最好,片甲文也只是发音而已。
Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
"Gundam"按意思来翻译是:"枪坝“
Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
敢打母Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
钢大木,以上Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
高達!鐳射大炮!
太空坦克!
Re:Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
引用第26楼lxzyufeng于2010-11-25 02:46发表的 Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的,至少比高达好 .. :高达这么好的名字你还挑三挑四,有这蛋疼功夫还不如讨论下“食梦者”究竟是个什么玩意。 images/back.gif
什么玩意看动画化时小畑的自画像就知道了,爆漫才是个什么玩意儿
Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
刚大木最好+1Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
买的神代创的小说就是钢弹来着Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
土Re:抛开港译不提,在普通话语境里面,我感觉敢达挺好的
钢弹不错,高达先入为主……其他都可以浮云了。
页:
[1]
2