99th_angel
发表于 2010-11-24 19:15
Memories Off ~ 想い出にかわる君
秋之回忆 ~ 想君
77is77
发表于 2010-11-24 19:22
我爱喵喵
发表于 2010-11-24 19:22
引用第40楼99th_angel于2010-11-24 19:15发表的:
Memories Off ~ 想い出にかわる君
秋之回忆 ~ 想君
images/back.gif
君望永远
FCS-31
发表于 2010-11-24 19:54
jjx01
发表于 2010-11-24 19:55
引用第6楼Macro于2010-11-24 17:16发表的:
至于DMC,UCG没有按照潜龙谍影那样遵循官方译名,主要是因为恶魔猎人跟鬼泣比起来,信达雅实在不够班
从游戏内容来看,信和达没问题,只是不够雅而已
arikado
发表于 2010-11-24 19:55
想君这样的双关语真的不好翻,光谱直接自暴自弃了么
hamartia
发表于 2010-11-24 20:01
引用第36楼cxn于2010-11-24 19:00发表的:
话说那两家是怎么翻纳米破坏人的 images/back.gif
电软不知道,UCG翻译叫奈落破坏神,很傻的名字.不光"奈落"这个外来词不好理解,就是标题也和内容没有联系.
这个名字恰好就是翻译出霸天开拓史的阿修罗翻译的,他的发挥时好时坏.另外一个翻译做望乡路的游戏当年也受到来自DB的很大批评.
追踪者
发表于 2010-11-24 20:05
我日
我再日
我以前觉得这俩译名震撼到我了
落とし神
发表于 2010-11-24 20:25
怎么还没人提到DR引以为豪的《异灵》。
Pluto_Shi
发表于 2010-11-24 20:32
引用第46楼hamartia于2010-11-24 20:01发表的:
电软不知道,UCG翻译叫奈落破坏神,很傻的名字.不光"奈落"这个外来词不好理解,就是标题也和内容没有联系.
这个名字恰好就是翻译出霸天开拓史的阿修罗翻译的,他的发挥时好时坏.另外一个翻译做望乡路的游戏当年也受到来自DB的很大批评. images/back.gif
望乡路是啥游戏?
Ritchiesh
发表于 2010-11-24 20:34
引用第47楼追踪者于2010-11-24 20:05发表的:
我日
我再日
我以前觉得这俩译名震撼到我了 images/back.gif
专门去搜了下
改神流命名法么....
szrxs
发表于 2010-11-24 20:51
引用第8楼rei1121于2010-11-24 17:20发表的:
.hack//系列没见过什么信达雅的译名 images/back.gif
不是骇客时空么
John-Carmack
发表于 2010-11-24 20:56
引用第4楼昔日之影于2010-11-24 17:10发表的 :
红侠乔伊的话……装13乔伊感觉就很像了?
Dead to the Rights的话死到右边去最好了~
不过DMC感觉就算是官方名字给了以后习惯上还是称呼鬼泣的吧 images/back.gif
DMC原来有官方译名?!是啥?我一直叫鬼泣的
asier
发表于 2010-11-24 20:58
凯恩与林奇:狗日的
John-Carmack
发表于 2010-11-24 20:59
引用第29楼jesseliu于2010-11-24 18:15发表的:
秋之回忆? images/back.gif
完了一圈只有1是发生在秋天,这翻译和最后一战一样悲剧,完全没想过会出续作么= =
Macro
发表于 2010-11-24 21:08
引用第52楼John-Carmack于2010-11-24 20:56发表的:
DMC原来有官方译名?!是啥?我一直叫鬼泣的 images/back.gif
恶魔猎人2是PS2大陆简体行货版的称呼
thest
发表于 2010-11-24 21:18
啊对了
日在校园不能不提
John-Carmack
发表于 2010-11-24 21:24
引用第56楼thest于2010-11-24 21:18发表的:
啊对了
日在校园不能不提 images/back.gif
这明明是信达雅的典范
ghost2004
发表于 2010-11-24 21:38
Moching
发表于 2010-11-24 22:01
引用第39楼thest于2010-11-24 19:12发表的:
老头滚动条 images/back.gif
对呀,老头滚动条的来由是啥,球科普。
Moching
发表于 2010-11-24 22:02
引用第58楼ghost2004于2010-11-24 21:38发表的:
DOG DAY怎么翻比较好?我觉得狗日的或混蛋比较好 images/back.gif
喂,伏天啊伏天,不过叫狗日居多,还是狗日叫着畅快欢乐
Macro
发表于 2010-11-24 22:03
引用第59楼Moching于2010-11-24 22:01发表的:
对呀,老头滚动条的来由是啥,球科普。 images/back.gif
上古卷轴的恶搞翻译……
Moching
发表于 2010-11-24 22:04
引用第61楼Macro于2010-11-24 22:03发表的:
上古卷轴的恶搞翻译…… images/back.gif
还是不太明白,为啥就是老头滚动条了呢。。。求详细,一直纳闷了很久。
昔日之影
发表于 2010-11-24 22:05
引用第61楼Macro于2010-11-24 22:03发表的:
上古卷轴的恶搞翻译…… images/back.gif
不是恶搞,好像是3代最早的Z版的翻译问题,翻译人跑了结果就拿翻译机凑合了
另外一个经典名句是——什么's你的Name?
Macro
发表于 2010-11-24 22:07
引用第63楼昔日之影于2010-11-24 22:05发表的:
不是恶搞,好像是3代最早的Z版的翻译问题,翻译人跑了结果就拿翻译机凑合了
另外一个经典名句是——什么's你的Name?
images/back.gif
晨风的PC版?
那个在当年是跟格兰蒂亚2齐名的两大PC烂翻译……
Pluto_Shi
发表于 2010-11-24 22:11
引用第62楼Moching于2010-11-24 22:04发表的:
还是不太明白,为啥就是老头滚动条了呢。。。求详细,一直纳闷了很久。 images/back.gif
elder scrolls
Moching
发表于 2010-11-24 22:18
引用第65楼Pluto_Shi于2010-11-24 22:11发表的:
elder scrolls
images/back.gif
噗~~~懂了~~~老头滚动条~~~
AIDSL
发表于 2010-11-24 22:54
zfz4869
发表于 2010-11-24 22:58
viewtiful joe可以叫做养眼乔伊……
mowind
发表于 2010-11-25 00:18
其实我不能理解DQ干嘛会是勇者斗恶龙。。实在不能理解。。
落とし神
发表于 2010-11-25 00:20
引用第69楼mowind于2010-11-25 00:18发表的:
其实我不能理解DQ干嘛会是勇者斗恶龙。。实在不能理解。。 images/back.gif
请结合第一代剧情来理解
jackyhuang
发表于 2010-11-25 00:29
像最近比较火的“大丈夫萌大奶”那个エルシャダイ怎么翻?
persona
发表于 2010-11-25 00:31
春色满城夜未央
Pluto_Shi
发表于 2010-11-25 00:36
引用第71楼jackyhuang于2010-11-25 00:29发表的:
像最近比较火的“大丈夫萌大奶”那个エルシャダイ怎么翻? images/back.gif
希伯来语,全能的上帝
muer1987
发表于 2010-11-25 00:40
死到右边去
游戏列表
发表于 2010-11-25 00:43
引用第63楼昔日之影于2010-11-24 22:05发表的:
不是恶搞,好像是3代最早的Z版的翻译问题,翻译人跑了结果就拿翻译机凑合了
另外一个经典名句是——什么's你的Name?
images/back.gif
这个说法听了无数次,可是这种傻逼到极点的错误出现在标题上真的不是以讹传讹吗……
Baelnorn
发表于 2010-11-25 00:44
不是,天人版我有,确实如此
osk666
发表于 2010-11-25 01:00
无动于衷
发表于 2010-11-25 01:29
引用第10楼デュオ于2010-11-24 17:30发表的:
说起译名来 樱大战3的副标题巴黎燃情岁月不知道哪家翻的 images/back.gif
电软 兴许就是K1搞出来的
阿豪
发表于 2010-11-25 01:58
菲特今晚留下来有啥好点的译名吗?
命运守护夜这名字实在太2了