莱特尼姑
就这水平还是收日版好了。。。
萊特妮古
还不如翻成莱特宁算了
内地的译名 莱婷多好=。=
作者kevinkid (凱文小子)
標題Re: [轉錄][新聞] Final Fantasy XIII 中文版 2010 …
時間Sat Feb6 13:26:32 2010
目前外傳可信度最高的譯名
Lightning : 萊特妮古
Snow : 史諾
Sazh : 薩茲
Vanille :...
D-JoeII 发表于 2010-2-6 14:33 http://bbs.saraba1st.com/2b/images/common/back.gif
雷光是官方译名,春哥和正太的台词,字幕直接写汉字
干脆不译更好
发售日预定五月 看来是早有打算的了
神机我们这里电玩店是30块租次游戏,代价也不高,出了吃几个月粗粮弄个显示屏后买台神机吧