TimesXP 发表于 2010-1-12 16:12

[SBL]那些内涵欢乐的译名们

新番的译名体现出各大字幕组的创新能力……
淑女日管家
圣痕吸奶炼乳士
头-丢啦啦啦!!
花圈圈幼儿园

求更多欢乐译名

D-JoeII 发表于 2010-1-12 16:18

http://i.imagehost.org/0999/lol.jpg
http://f.imagehost.org/0930/bayonettatw.jpg

sin360 发表于 2010-1-12 16:27

日在XX系列

藤島康介 发表于 2010-1-12 16:41

漂靈

siyeclover 发表于 2010-1-12 16:42

六条宫穗 发表于 2010-1-12 16:44

AIR - 哎呀

CLANNAD - 库拉纳多

thechar 发表于 2010-1-12 16:50

名称未設定 发表于 2010-1-12 16:51

我嘅後宮有舊鐵
莓乱扔
杀破狼

9616777 发表于 2010-1-12 16:52

赵化勇 发表于 2010-1-12 16:55

本帖最后由 赵化勇 于 2010-1-12 16:57 编辑

《轻音从军记》
《集姐号》
《吹事班的故事》

sjtu 发表于 2010-1-6 11:30 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

9616777 发表于 2010-1-12 16:56

無限 发表于 2010-1-12 16:56

萌之试炼 发表于 2010-1-12 17:00

等人发上次SBL这个的传送门

03e7 发表于 2010-1-12 17:02

本帖最后由 03e7 于 2010-1-12 17:05 编辑

日在XX系列
sin360 发表于 2010-1-12 16:27 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif日在雨中
——some day in the rain(逃)

sin360 发表于 2010-1-12 17:04

日在雨中
——some day in the rain
03e7 发表于 2010-1-12 17:02 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

这应该叫某日雨中

sheknowssp 发表于 2010-1-12 17:06

下片的时候看到

处女染红的街道

ahkrhe 发表于 2010-1-12 17:09

基神追女攻略

homesickness 发表于 2010-1-12 17:10

找HKG

sin360 发表于 2010-1-12 17:12

处女染红的X道

米兰猫 发表于 2010-1-12 17:12

http://dmimg.mop.com/acggame/upload/cover/446/107/2009_05_15_16_17_25_386793090737915038.jpg
更离谱的官译

03e7 发表于 2010-1-12 17:21

http://dmimg.mop.com/acggame/upload/cover/446/107/2009_05_15_16_17_25_386793090737915038.jpg
更离谱的官译
米兰猫 发表于 2010-1-12 17:12 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif民间译名不是更囧?

9616777 发表于 2010-1-12 17:28

索兰塔.织 发表于 2010-1-12 17:31

战场挖个雷

sin360 发表于 2010-1-12 17:32

不是有一个破鞋神二世吗

ft5716 发表于 2010-1-12 17:34

小册子在人间

ladiesman217 发表于 2010-1-12 17:36

熊猫阿黑 发表于 2010-1-12 17:37

处女血染一条街?

m4cookie 发表于 2010-1-12 17:43

獵天使紳士   紳士驚天錄

9616777 发表于 2010-1-12 17:43

evilzero 发表于 2010-1-12 17:56

(满淫电车)    men in densha

Sabener 发表于 2010-1-12 17:58

他与她妈

9616777 发表于 2010-1-12 17:59

万妩一湿 发表于 2010-1-12 18:03

一片

轩辕冰悟 发表于 2010-1-12 18:35

比黑更黑

少女人形 发表于 2010-1-12 18:37

吸奶煉精術師

Parsee 发表于 2010-1-12 18:42

本帖最后由 Parsee 于 2010-1-12 19:33 编辑

发个很多年前的

====================
《rave》——《寻石记》   

《x》——《东京攻略1999》   

《棋魂》——《一棋定江山》 (也太本土化了吧)   

《天使禁猎区》——《天使狩猎计划》 (至少还能听....)   

《纯情房东俏房客》——《澡堂故事》 (翻译的那个人可以去澡堂自残了)   

《迷你雪使者秀嘉》——《嘉嘉小甜甜》   

《da!da!da!》——《大!大!大!》(够直白)   

《游戏王》——《魔卡少女樱》姐妹篇《魔卡少年游戏》 (怒了……)   

《金童卡修》--《魔界小金毛》=..=

《cowboy Bebop》--\"恶男杰特\"

《chobits》——《聪明的小鸡》(剧中的男主角叫秀树,最喜欢吃鸡,
恰好女主角老是\"鸡鸡鸡\"地叫,故取名\"小鸡\" 咒翻译的那个人一天死一万次!!!)   

《浪客剑心》——《刀疤小子》 (真想一刀砍死翻译的那个人)

最让我无法忍受的是这3个:

《猎人》——《爸爸,你在哪里?》 (這可能是我不看hunter的原因...這種名字的漫畫..)   

《一刻公寓》--风流寡妇 (這一定會令好多人誤會這本漫畫的內容...我...我踹死他...)   

《犬夜叉》—《那狗·那井·那女人》(這個...我個人認為是超級白痴才會想到的名字..
真想看看那翻譯人的樣子...=..=....笑死我....)


想起之前有部作品被翻译作《纯情和尚俏尼姑》

四毛流浪记 发表于 2010-1-12 18:44

揮動劍與球的少女

hello0607 发表于 2010-1-12 18:47

头-丢啦啦啦!!

这个谁的神翻 既萌又展现主题

yujiacyl 发表于 2010-1-12 18:56

神剑闯江湖

牛人图腾 发表于 2010-1-12 19:02

本帖最后由 牛人图腾 于 2010-1-12 19:03 编辑

NOIR——爱的寄托      你大业的能起的出这样的名字!



PS。《纯情房东俏房客》这个译名本身也非常有问题,完全乱起的。
页: [1] 2
查看完整版本: [SBL]那些内涵欢乐的译名们