dizyh
发表于 2009-10-17 09:38
dizyh
发表于 2009-10-17 09:39
南宮太平
发表于 2009-10-17 09:47
春猫
发表于 2009-10-17 09:48
漫區?
Boris
发表于 2009-10-17 09:49
先顺便说一下:标题“新世代网络英文及缩写的规范汉译”用字无错。
起:
汉语是最了不起的语言
作者:佚名
记得本人读中学的时候,语文课本上堂而晃之地写着dizyh 发表于 2009-10-17 09:38 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
lz你行的
emmer
发表于 2009-10-17 09:53
mua
发表于 2009-10-17 09:54
无论怎么叫,也无法改变我们死之前是看不到英语失去世界语言的地位了.就是说,要想活得好,英文要学好.
mua
发表于 2009-10-17 09:54
做为一个宅,要争取英日双语都学好-_,-这才能真正的获取全面的宅信息!
DDT
发表于 2009-10-17 09:56
为虾米发漫区。。。
manyo
发表于 2009-10-17 09:59
goddess
发表于 2009-10-17 10:01
本帖最后由 goddess 于 2009-10-17 10:05 编辑
现在中学生还可以琅琅上口地读屈原的楚词
扯吧,要举例也举个相对能容易把字认全的成不成,何况这个里面还一堆方言……哦,需要我吐一下“楚词”的槽么……
其实我感觉要是学术语言,还是我签名这个语种好啊,简洁明快表意明晰构词灵活……好吧,虽然我学了很久也没怎么学明白……
henryqxg
发表于 2009-10-17 10:03
我是新人请各位大大告诉我为什么塞了抹布以后一点反应都没
nil
发表于 2009-10-17 10:06
好文!狂顶!
52756901
发表于 2009-10-17 10:11
英文也有字根的……感觉确实没汉语灵活
不过lz你的正文什么意思啊?排这么个索引干什么?
王九的哥哥
发表于 2009-10-17 10:11
说汉语是二维语言那段我直接想到Ted Jiang……
难道LZ真的以为汉语写多了之后也能自由地窥视时间轴的全貌么……
rgw87
发表于 2009-10-17 10:14
所有的英文科技文献都可以翻译成汉语
---
这也好优越?科技文献又不玩文笔。
superkidx
发表于 2009-10-17 10:16
eidos
发表于 2009-10-17 10:21
大H
发表于 2009-10-17 10:23
比如经常性的主语省略。
比如某些短语翻译时,在对应语音的音节上,我们能否尽量保持一致达到更好的“雅”。
比如为了突出表现出语气,我们是否可把标点符号的语气作用扩大些?
dizyh 发表于 2009-10-17 09:38 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
爱看看,不看滚
纯引菠萝的名言
起飞
发表于 2009-10-17 10:24
虽然楼主的意见比较偏……其实任何一种语言都有它的价值存在。硬要排名高低实在是很囧的行为。
但是冲着社会上洋溢的“会英语就高级,不学英语就是SB,找个清洁工都要学英语”这样的优越感,我还是有条件地支持一下楼主好了。
白鐘双樹
发表于 2009-10-17 10:40
wheaty
发表于 2009-10-17 10:47
我觉得LZ如果掌权了一定会出台一个禁止杂志网络上出现英文字母的法律
到底是什么促使他这么痛恨英语的……
6wingangel
发表于 2009-10-17 10:51
LZ出发点是好的,不过具体要看翻译什么了
缩写的英文翻译为中文必要,因为很多时候就给几个字母不知道在说什么
科技文献可以先列出英文再加中文注释或者相反,因为很多时候只知道中文怎么说而不知道英文是怎样对于搜索文献不方便
从大趋势来看语言之间的融合是必然的,表现形式如何可以讨论;究竟是直接插入英文,还是音译,还是定下专有名词,个人都有个人的看法
顺便,LZ不应该发在漫区,更不应该发在S1
lbs123456
发表于 2009-10-17 11:06
joshown
发表于 2009-10-17 11:09
事实上世界上多数国家和地区都是使用拼音文字
dizyh
发表于 2009-10-17 11:12
lain1
发表于 2009-10-17 11:18
作者:佚名,又是原创,你在考验我们的反应吗?
dizyh
发表于 2009-10-17 11:22
lbs123456
发表于 2009-10-17 11:24
yujiacyl
发表于 2009-10-17 11:29
从某些方面来说,楼主比一击脱离的老湿要强很多
sk86
发表于 2009-10-17 11:31
eidos
发表于 2009-10-17 11:32
03e7
发表于 2009-10-17 11:34
本帖最后由 03e7 于 2009-10-17 11:38 编辑
至少我觉得汉字比英文字母节省储存空间,汉字2字一词共占4字节,英文超过4字母的词多了
不过还是不明白LZ这文到底在想啥
另外,没有任何一个语言能完全翻译另一个语言,就算同样是汉语,很多地方话改成就普通话就没味道了
dizyh
发表于 2009-10-17 11:34
eidos
发表于 2009-10-17 11:37
alaya
发表于 2009-10-17 11:46
所有的英文科技文献都可以翻译成汉语。
学生物的都进来跪下
Bartender
发表于 2009-10-17 11:48
LZ,你帮我翻译一下RPI卡环是个什么东西
lbs123456
发表于 2009-10-17 11:54
心二
发表于 2009-10-17 11:57
愚蠢了吧。
“起”是引文,是“佚名”,全文归我。
回去补补母语吧~~
dizyh 发表于 2009-10-17 11:22 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
没看懂, 是指起那段是其它人写的, 谁写的就不知道了? 而另两段是楼主写的? 为什么没有转?
如果是这么理解, 又为什么全文都归楼主? 没看懂.
汉语就不同了,是二维的(纸面上的最大维数),最大限度地利用了纸面的几何空间。每个汉字就是一幅画。试问从一幅画上得到的信息快,还是从一行密码中得到的信息快?国家汉字的扫盲标准是1500个字,理工科的大学生一般掌握2000个汉字。就凭这2000个字,大家可以读书、看报、搞科研。可在英文世界里,没有20000个字别想读报,没有30000个字别想把《时代》周刊读顺,大学毕业10年后的职业人士一般都懂80000字。
(1)联合国六种文字的官方文件中最薄一本一定是汉语;
(3)计算机语音输入最具有希望的是汉语;
(6)在英文世界里能读文学名著是一件了不起的事,不是所有受过大学教育的人都能干的。如阅读《荆棘鸟》中用英文描述的非州的一些植物真是艰涩无比,一般英美人也只能囫囵吞枣而已;可在中文世界里,又有谁会对仅有中学学历的人读完四大名著而感到惊奇?
对于以上三点, 求证其真实性, 不想被作者误导.
那2000个字, 是不是单纯是单字, 而不是词, 若是说要掌握的词语的话, 这个量是多少?
而若是古汉语的话, 一个字解释起来也可以写很多的吧.
联合国那什么官方文件是指各官方文件的各个译本吧, 这难道没有 那种\"含义压缩得最大, 要理解其含义就需要更多的学习\"的意思?
四大名著已算通俗文学了, 你去找些文言文来读吧.....
(4)汉语是稳定的、是收敛的,英文是不稳定的、是发散的;
这句在现在看来, 是褒是贬, 实在是不好说了.
(2)汉语的精确性已为蓬勃发展的中国科技事业所证实;
(5)汉语是二维信息是生动的、是高效的,英文是一维信息是密码型的、是枯燥低效的。
(7)当今虽是英语文明的蓬勃期。但在历史的长河中,英文世界的文明史远比汉语世界的文明史短。英文是先进文明的语言是没有根据的。
我知道这些话是扯淡, 就不必多说了.....
==============
最后那编号是什么破玩意, 谁看懂了?
03e7
发表于 2009-10-17 11:58
学生物的都进来跪下
alaya 发表于 2009-10-17 11:46 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
看来我不得不跪了……