My name is Jim Green.Who are you...
因为首先得让日本人听懂
起的中文名字也大多不怎么样……
起名字是学问==
你的用户群就这样
不如来SBL比比谁的更弱智
オイラはアーノルド・アロイス・シュワルツェネッガーだ!
复杂了他们读不出来。像dnd那些龙名翻译成日文直接就sb了。
刚才在影视区看到的
Are you serious?
No,I\'m kidding.
你是希尔瑞斯么?
不是,我是肯汀。
我觉得看着一堆冗长片假名不利于加深印象
力力,八口这样的就挺好
西洋名字算个鸟
必杀技全都是英文的,还用日式英语念的,在外人看来已经不是弱智了,是卖傻。
罗K头胖气!
米塞璐哈下!
高炉碇——库拉夏!
温方嫩鲁!
饭拿鲁——断空光牙剑!
米纳斯马——打不鲁——Ki库!
BLUE THREE
西洋名字算个鸟
必杀技全都是英文的,还用日式英语念的,在外人看来已经不是弱智了,是卖傻。
罗K头胖气!
米塞璐哈下!
高炉碇——库拉夏!
温方嫩鲁!
饭拿鲁——断空光牙剑!
米纳斯马——打不鲁——Ki库! ...
熊猫阿黑 发表于 2009-10-13 00:03 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
虽然有些发音标错了
但我懂你的
都是拿同事/宠物小猫小狗的洋名和考据资料上的胡乱组合的吧
碰到一个游戏里面的人物全是xxx斯基斯、xxx斯卡斯、xxx申科、xxx图尼扬、xxx什维利的你吐不吐血?
西洋名字算个鸟
必杀技全都是英文的,还用日式英语念的,在外人看来已经不是弱智了,是卖傻。
罗K头胖气!
米塞璐哈下!
高炉碇——库拉夏!
温方嫩鲁!
饭拿鲁——断空光牙剑!
米纳斯马——打不鲁——Ki库! ...
熊猫阿黑 发表于 2009-10-13 00:03 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
我觉得挺好啊,用英语发出来我反而不习惯了。
想象一下甲儿用一口标准伦敦音发出:“Rocket Punch!”的声音……
我觉得挺好啊,用英语发出来我反而不习惯了。
想象一下甲儿用一口标准伦敦音发出:“Rocket Punch!”的声音……
萨拉丁 发表于 2009-10-13 00:29 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
咦,伦敦腔的必杀技感觉不错啊,真的,念了两遍很上口
当年电电某编辑的口头禅不就是“布拉斯脱发诶呀!”
当年生化3的时候,我玩的中文版朋友玩的早一些,我说主角叫吉尔,他说主角是织露,争论了很久。
http://www.nicovideo.jp/watch/sm5707449
我认为有时候日文发音是完全没有违和感的
日本人管RPG叫
阿路屁鸡
日本人管RPG叫
阿路屁鸡
北野天翼 发表于 2009-10-13 00:53 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
黑礁第一季最后一话说明还是叫啊屁鸡
囧死密斯
恩?举个例子看看
除了尔和鲁不分,别的还是可以理解的……
传说系列的还可以
名字只不过是代号 游戏人物的相貌可以脸谱化名字当然可以程式化
你们真不懂日语还是在卖萌?
你们太可怕了太可怕了这。
哪个松野,皇骑那个的话也并不多高明吧,特鲁嘉亚,兰斯洛特,不少容易产生即视感的名字不是么
美剧取名不也是经常什么jack,Michael之类的么
虽然和RPG没关系……
富野早期给角色起名,向来都是凭感觉,根本不引用什么典故或者外来语音译。
美剧取名不也是经常什么jack,Michael之类的么
飞去 发表于 2009-10-13 03:31 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
JACK、MICHAEL才属于写实型起名……
总比欧美的一堆斯密斯,爱德华,汤姆,杰克之类的好多了...
这么说,美国人起日本名和中文名的时候不是更悲剧……
Square系列:
Aki
Ash
Aya
楼下的补充
日语到底弱不弱智?