能看懂就看..看不懂还不能玩了?基战这系列GBA汉化多少了.嫌少?不汉化你都没话说.在这叫着要汉化不如花点时间去啃日语.啃到一定程度了之后再尝试去把基站的剧情用中文写出来.你就知道问题的答案了.
原帖由 cloudcc 于 2009-6-7 20:16 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
〉而且机战的剧情之软肋在于,它目前最主要的表达方式没有别的,就是对话造成的角色互动
而一般一个次世代RPG,还可以通过角色的肢体语言让玩者更心领神会,或是叙事时用豪华CG轰炸
FFX交代剧情时可以没有幻光河那段,但 ...
系列最湿,没有之一
コンニテワ
ゲンキ、デスカ
コマッテイマス
タスケテクダサイ
コンナコトツタクナイ
タタカイタクナイノニ、アヤトクン
ィタィ
ホントノコトガイイタイ
モットハナツガッタイ
アヤトクン
アヤトクン
ダイスキダヨ
アヤトクン
サヨナラ 原帖由 酒多是我爹 于 2009-6-7 23:17 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
系列最湿,没有之一
コンニテワ
ゲンキ、デスカ
コマッテイマス
タスケテクダサイ
コンナコトツタクナイ
タタカイタクナイノニ、アヤトクン
ィタィ
ホントノコトガイイタイ
モットハナツガッタイ
アヤトクン
アヤト ...
这桥段用过两次,每次都够简陋
单抽出来的话,对外人来说这比之上古时代的象形文字还不如 你没有爱
鉴定完毕 原帖由 酒多是我爹 于 2009-6-7 23:22 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
你没有爱
鉴定完毕
你的爱是盲人,不需要鉴定
抽离了具体舞台与因果,单纯的祷词构不成所谓悲剧
其实为什么一说PON每次都要出这段
苍穹幻想曲里耗子为重伤的守输血,蓝血流淌在红色的输血管中的情景更有积极意义 什么叫最需要汉化?
皇骑 火文人家剧情全主线基本句句是精华
你机战废话连篇那文字量谁能有那么大精力弄啊
回复 77楼的 卡洛德 的帖子
这多半说明我虽然机战玩了不少,但不是冲着机体去的只要能欣赏爽快的战斗和声优的表现,就会满意
至于战斗是机体来进行还是人物直接来进行我并不在乎,反而更偏爱人物来表现
所以喜欢CUT IN多的机战 SD高达系列类流满面了 我觉得也是。机战的一大看点就是剧情。ps2上那么多作机战,就没见过汉化的。 PS2的有汉化的,不过质量么,不说了,你可以找张alpha2的汉化版回来看看,喜剧片。 最需要的排名里,他还排不上吧…… 原帖由 michine 于 2009-6-8 08:05 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
PS2的有汉化的,不过质量么,不说了,你可以找张alpha2的汉化版回来看看,喜剧片。
alpha2没汉化版 我怎么觉得刚好相反,最不需要汉化的,汉化得最多 原帖由 黑猫 于 2009-6-7 23:40 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
什么叫最需要汉化?
皇骑 火文人家剧情全主线基本句句是精华
你机战废话连篇那文字量谁能有那么大精力弄啊
火纹只玩过GBA的三作,完全不理解这种程度的剧情刻画是如何长年以来踩在机战头上的,一样单薄的很 原帖由 oz01 于 2009-6-8 08:15 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
alpha2没汉化版
很正常,那玩意没压盘版。内部交流的搞笑版。 原帖由 我爱喵喵 于 2009-6-8 09:09 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
火纹只玩过GBA的三作,完全不理解这种程度的剧情刻画是如何长年以来踩在机战头上的,一样单薄的很
gba三作剧情虽然人物塑造不错,但主线剧情是比较单薄的,尤其赶工的圣魔光石,ROM里很多素材都没用上的,不要以偏概全啊 要看懂机战难度低,FANS也多
结果就是管你怎么翻都免不了挨骂... 原帖由 CooRie 于 2009-6-8 09:18 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
很正常,那玩意没压盘版。内部交流的搞笑版。
@2真有汉化版? 机战自从有了start快速按掉对话,轻松了许多 我觉得mx很需要汉化 原帖由 我爱喵喵 于 2009-6-8 09:09 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
火纹只玩过GBA的三作,完全不理解这种程度的剧情刻画是如何长年以来踩在机战头上的,一样单薄的很
烈火一作的剧情足以踩掉大部分机战 原帖由 stepbystep 于 2009-6-7 22:49 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
楼主要真对机战有爱,自学日语是正道。
连这点动力都没有的话,也没什么可抱怨的。汉化机战难度比其他rpg大的多。比如Z里是个名词,典故就有相关解释,如果不是机战厨,那一片一片的片假名怎么能读的明白。
随便吐槽一 ...
别傻了,用片假因为那是日语
用子母那还叫日语吗 皇骑一共出了几作?火纹几作?
机战呢?
这是个工作量问题,机战的对话本来就多,作品数也不少 个人很喜欢机战里面的吐槽,唯一有一点不满
明明一个个都是秘密组织搞地下活动的,一见面都是‘你就是XXX吧,久仰大名’,‘不愧是XXX’
我就靠了,他们的保密活动都是咋搞的 机战的剧情就是典型的水浒。
要是光cross over还有p个好玩,所谓热血台词,我怎么觉得战斗台词超级系考吼,真实系就基本上和热血无缘了。
现在的机战和热血没什么缘分,要说华丽,或者热闹倒是真的。这东西基本上就是机器人动画爱好者的春晚,节目编排当然很重要。 汉化了一样按掉 PSP上AP那能叫汉化?你觉得狗屁不通的语句和不知道背景的扯谈能算“汉化”? bus汉化的东西就不要期待太多了,他们的受众目标是纯白 如果汉化的都是诸如TXBUS那样你还太甜了那样的,我还不如看日文
有爱汉化让人泪流满面,比如W 拿三张来是无法超越的巅峰
机战的对话也不难理解,没汉化也没大碍。就现在有的机战汉化作品,感谢汉化组的努力,但依然问题太多,很多地方感觉不汉化还好点。 AP的汉化确实糟糕,坚持到20话,半年没动过了。 原帖由 蕾丝 于 2009-6-8 11:49 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
我觉得mx很需要汉化
http://www.verycd.com/topics/2750490/
顺便求此汉化版的出处。。。 有爱汉化W又怎样?当初出来还不是在s1被喷了
ap被喷活该