mcfly
发表于 2009-6-7 17:43
前田利家
发表于 2009-6-7 17:46
机战汉化很难到位,深刻理解每一个参展作品里的每一个角色不是那么简单的事。而且翻译不好的话会被狂喷。
zdh
发表于 2009-6-7 17:46
原帖由 mcfly 于 2009-6-7 17:43 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
机战这游戏其实最看剧情了,没剧情游戏性去了一大半。
明明是国内FANS最多的SRPG汉化做得却很不好。
GBA上除了OG两作其他要么是JS的垃圾汉化要么根本就没汉化。
PS2上的基本没有汉化
PSP上汉化了一作
NDS上汉化了 ...
GBA的R汉化了,SFC也有汉化不完全的,另外,前阵子F也有人汉化了
另外,之所以这样,机战翻译有难度,懂得人都是机战FANS,但是这些人通常很懒。。。。
fenrir
发表于 2009-6-7 17:58
机战玩得久的大多都学了,不需要汉化了
其实这个问题和“为什么老滚里目前还没人去做谁谁谁的衣服分享出来\"一个性质
[ 本帖最后由 fenrir 于 2009-6-7 18:00 编辑 ]
lzfpires
发表于 2009-6-7 17:59
tee
发表于 2009-6-7 18:00
好吧,我玩机战的时候从来不看剧情,只要有喜欢的作品登场就行了
xvi黑翼公
发表于 2009-6-7 18:04
SRW最需要汉化…无数GAL和AVG泪流满面…SRW没剧情游戏性去了一大半…我笑而不语…
yyman
发表于 2009-6-7 18:06
一句话,翻译的工作量。
mcfly
发表于 2009-6-7 18:07
TripleK
发表于 2009-6-7 18:07
山南敬助
发表于 2009-6-7 18:13
机战的剧情?自己去找动画片看。。。
mcfly
发表于 2009-6-7 18:14
mcfly
发表于 2009-6-7 18:15
newfaceryo
发表于 2009-6-7 18:17
机战还算汉化的少的,多少游戏要哭了
比数量?印象中没有哪个title的srpg比机战汉化的多啊?
fenrir
发表于 2009-6-7 18:20
你没看懂偶的回复,
偶就怕如果有搞汉化的来回复可能话会有点重,所以先打下铺垫
其实这看不懂的心情偶怎么会不理解呢,
偶也是直到27岁以后才敢说大致看懂的,之前那些年照样瞎玩过来的
mcfly
发表于 2009-6-7 18:22
tommyzzj
发表于 2009-6-7 18:25
机战汉化门槛太高,要知道的东西太多
其实剧情的看点是Crossover
mcfly
发表于 2009-6-7 18:25
zdh
发表于 2009-6-7 18:27
原帖由 mcfly 于 2009-6-7 18:22 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
GBA上出的大多数都是D商汉化的,汉化小组做出来的很少。
其他平台上汉化的真很少,很多经典的作品都没汉化。
GBA只有A和OG2是D商汉化,OG2当然星组也做了
后面那些不完全版都是网上的玩家自己汉化的
mcfly
发表于 2009-6-7 18:29
Bean
发表于 2009-6-7 18:31
记得以前汉化组谈论机战的时候都是说“这种游戏根本不需要汉化,会那几个按钮选项和改装就行了……”,偷懒打酱油之态度可见一斑
winc93
发表于 2009-6-7 18:32
GBA漢化少?? A.D.R.J.OG1.OG2..
光星組漢化的就OG1.OG2.R...還有機戰世界漢化的J前12話
而PSP上的AP也有漢化...也就剩D沒漢化.....這樣也叫少
現在某論壇也漢化了阿法3前20話 OGS前面10幾話.
PS上F和阿法1也都有漢化..SFC漢化..魔裝.第三次
光數量就打掛你舉所的例子全加起來
不要假借名義蹧蹋漢化組好嗎... 真是非常非常的噁心.
zero3rd
发表于 2009-6-7 18:33
其实应该讨论为什么很多人热衷于生化、三国、鬼泣、战神这样的游戏的汉化。
三国汉字N多,剧情也很清楚,即使看不懂,玩起来也没什么问题,
生化、鬼泣、战神用的都是英语,国内有几个不学英语的?即使很烂,至少菜单和界面上翻翻字典也就出来了,剧情也没什么不好理解。
mcfly
发表于 2009-6-7 18:37
PIECMAN
发表于 2009-6-7 18:38
凡是能快进或直接跳过对话的从来都不看,就算中文的也一样
不过有时会专为看剧情再打一遍
tee
发表于 2009-6-7 18:38
原帖由 zero3rd 于 2009-6-7 18:33 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
其实应该讨论为什么很多人热衷于生化、三国、鬼泣、战神这样的游戏的汉化。
三国汉字N多,剧情也很清楚,即使看不懂,玩起来也没什么问题,
生化、鬼泣、战神用的都是英语,国内有几个不学英语的?即使很烂,至少菜单和界面上翻翻 ...
因为都是“大作”,而且容易翻译
zbyyx
发表于 2009-6-7 18:40
虽然能看懂,但我玩机战时大多快进对话,因为太长了...
zdh
发表于 2009-6-7 18:41
原帖由 mcfly 于 2009-6-7 18:37 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
都是些不完全汉化,真正做到完整的也就是OG12 PSP和NDS上的两作。F我说了是去年年底才放出来。
PS2 上N多的经典出了都有5年以上了,也完全没有汉化的影子。
我说的都是事实怎么就糟蹋汉化组了?
我这又没喷汉化组你激 ...
R是完全的,谢谢,真怀疑你到底认真玩了没有
winterfall
发表于 2009-6-7 18:42
机战的阿宅剧情对不懂的人来说都是废话
对懂的人来说早就懂了
可以说最不需要汉化的游戏就是机战了
mcfly
发表于 2009-6-7 18:42
dforce
发表于 2009-6-7 18:42
SFC魔装机神的汉化半途而废可惜了,第一章的全文本都有了
gchxp
发表于 2009-6-7 18:43
dynamite
发表于 2009-6-7 18:50
反正我每次的新作SRW头一次打绝对不会费精神看劳神子剧情,最多也就是3周目打的无聊了调剂下看看。
而且我觉得楼主的所谓机战的剧情,其实有点理解有误。
除了正统机战中一小部分的原创剧情,外加OG以外,其他无非就是原作加各作品的互动吐槽小neta。
充其量也就是个:看了能更happy,不看对玩游戏本身绝无影响。谁是好人,谁是坏人,剧情走向如何,甚至最终结局都没有任何悬念。
RPG则不然。不看剧情那真就是图个战斗了。
卡洛德
发表于 2009-6-7 18:52
光头牙医
发表于 2009-6-7 18:57
毕竟汉化组是少数人……而且又没有报酬……
说实话,我还希望多罗猫能够汉化来着……不过这个明显不现实……
米利安
发表于 2009-6-7 18:57
机战的对话很无厘头...
很多话都有些废话...很多不具备剧情的乘传性
好吧,我是说实话...因为实在忍受不了那白开水般的语言...
十六
发表于 2009-6-7 19:00
原帖由 mcfly 于 2009-6-7 18:14 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
饱汉不知饿汉饥,我等看不懂日文的人的心情你怎么能理解?
这游戏又不出美版。对着攻略玩又太没投入感。除了等汉化别无它途。
要有投入感,去看原作
原作没看过,它SRW编得再好也是胡扯
asuka
发表于 2009-6-7 19:02
虽然看得懂日语但玩机战日文版基本都跳过剧情
中文版稍微会看一下剧情,但也是一眼扫过,对话按得很快
正如36f所说,现在的机战废话太多了
这时候再回头玩fc的第二次,就觉得对话很简练精辟
shin74
发表于 2009-6-7 19:04
GBA上的机战OG1 2和NDS上的那作都是有英文版的。
小寒
发表于 2009-6-7 19:04
机战,鬼扯蛋的穿越剧情谁看