不要脸的路过下……
感想是你们的校对看来需要很幸苦了……
原帖由 noxyz 于 2009-4-21 18:20 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
Wii第一个民间汉化的游戏是什么?
360应该就是生化危机5了吧
第一个是个很不起眼的游戏
我也不记得了
第二个好像是we
360第一个第二个都是we
当初EPT和完全实况抢得很紧
冲着汉化我打算在打3遍
原帖由 ddsdsdsdf 于 2009-4-21 18:31 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
不要脸的路过下……
感想是你们的校对看来需要很幸苦了……
呵呵,校对也是我
大感恩,我到时候是下补丁还是重新下一份ISO呢
原帖由 HyperIris 于 2009-4-21 20:52 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
只要能把翻译问题解决
几乎所有的wii游戏都可以不费力的汉化掉,不存在技术问题
翻译才是第一生产力啊
期待生化0 1 2 3 4 历代记。。
什么时候照顾下AMD U呀 AMD INTEL一家亲呀~~~
原帖由 pkzero 于 2009-4-21 18:08 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
没决定呢,目前觉得这个与原字体最接近了……有好的字体推荐么
这是正楷
总感觉太过死板了
我小时候学的就是正楷(柳体) 都是碑文居多……
试试看行楷之类的字体
支持楼主!冲HH我用模拟器也要通2次。
天哪,让我说什么好啊,为了这个游戏买了WII,值了,为了汉化买WII,我 啦
更新一下汉化进度
系统文本:100%
名词文本:100%
百姬剧情文本:99%
鬼助剧情文本:99%
其他零散文本:80%
由于个人出差耽误了一些时间= =期间ark1800仍然在辛勤翻译,劳苦功高啊!
目前文本初步润色完毕,今晚导入开始第二次内测。这次内测主要是为了再次润色及突出人物性格之类。比如某些人的自称“汝”、“吾辈”、“妾身”之类,翻译的时候统统弄成“你”“我”之类的大白话了…在尝试是“回复各人的个性来点文言”好还是“全部通俗易懂的白话”好……
第一次导入后发现部分乱码,结果又找到了了几个零散小文本……图片已经全部找到- -还在改图中……
另外,还有部分非主线路人的对话需要在测试中修正= =
发布时间:做好就发(在保证质量的情况下尽快…)
居然发现兔曼妮已经永别~在此欢送一下~
真速度啊
已经只剩零星文本了……
进度神速啊
MARK等汉化、
不过死机BUG已经快让我崩溃了、
原帖由 pkzero 于 2009-4-27 18:12 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
更新一下汉化进度
系统文本:100%
名词文本:100%
百姬剧情文本:99%
鬼助剧情文本:99%
其他零散文本:80%
由于个人出差耽误了一些时间= =期间ark1800仍然在辛勤翻译,劳苦功高啊!
目前文本初步润色完毕,今晚 ...
还是那些文言好,适合装逼,味道也对
支持人称用古语 其他的...就算了
五一放出就牛逼了
原帖由 Corkscrew_X2 于 2009-4-27 23:51 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
五一放出就牛逼了
已经决定如果五一前没有完成就把五一长假时间都砸进去
最后可以用WII实机来玩汉化版吗?
wii小白提问
出了能刻盘玩不,还是只能模拟。。
用什么盘来刻录比较好
谢
原帖由 典韦 于 2009-4-28 09:05 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
wii小白提问
出了能刻盘玩不,还是只能模拟。。
用什么盘来刻录比较好
谢
额…之前一直用模拟器测试的……还没试过刻盘,今天下班后试试。
如果可以刻盘,发布的时候提供两个补丁吧,一个刻盘用以个模拟器用
谢谢提醒
月叔不要调皮
刚玩了个开头,听到这消息就听了,等玩中文版~
没想到完成度已经如此之高了,十二万分之期待
只能模拟器玩吗?!
原帖由 conker 于 2009-4-28 12:00 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
只能模拟器玩吗?!
还没测试,等我下班刻盘试试
原帖由 ピンク 于 2009-4-21 15:52 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
進む还在也能叫系统100%?
做人请务实点谢谢
自抽自脸都不知道的傻逼
你务点实来看看
原帖由 防弹键盘 于 2009-4-28 13:04 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
自抽自脸都不知道的傻逼
你务点实来看看
别认真- -那哥们疏忽没看清楚而已,已经解释过了
玩不到
搞奥汀领域去
只有实机,希望能刻盘玩。再次感谢LZ,你太伟大啦
比如某些人的自称“汝”、“吾辈”、“妾身”之类,之前翻译的时候统统弄成“你”“我”之类的大白话了…在尝试是“回复各人的个性来点文言”好还是“全部通俗易懂的白话”好……
“汝”、“吾辈”、“妾身”之类的,在游戏这样的背景设定下,很有意境的
希望能出一个没有替换的版本
当然有得玩就不错啦
原帖由 forgetman 于 2009-4-28 17:04 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
“汝”、“吾辈”、“妾身”之类的,在游戏这样的背景设定下,很有意境的
希望能出一个没有替换的版本
当然有得玩就不错啦
因为做的时候有人说这样半文不白所以目前是全白话……
等这次测试完后考虑换回“汝”、“吾辈”、“妾身”之类试试,我写文言文的水平不高,所以如果要替换的话只能提换人名,其他对话内容只能全普通话啦
原帖由 joevaart 于 2009-4-28 16:25 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
玩不到
搞奥汀领域去
同支持个
—————09年4月29日更新进度—————
系统文本:100%
名词文本:100%
百姬剧情文本:100%
鬼助剧情文本:100%
其他零散文本:100%
文本全部翻译完毕,但是还存在一些语句错误,还在测试润色中……
图片还在改和尝试使用接近原风格的字体,不过有部分图片在多个不同地方都调用,而且被切割分布在好几个地方。基本上无法修改…
尝试了刻盘用Wii测试
测试了
原版ISO导入后刻盘
原版ISO去掉错误2导入后刻盘
原版ISO导入后去掉错误2刻盘
都运行不能…… 难道汉化要模拟器专用么?
一会尝试去另一台机器再试一次
原版ISO导入后刻盘
再不行我也束手无策了
求对此有研究的高手指点……