tzy241 发表于 2009-4-12 23:22

猪猪没做绝望,绝望2做完的 是WOLF 和华盟

joshown 发表于 2009-4-12 23:24

原帖由 AMADEUS 于 2009-4-12 23:13 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

大部分看猪猪的也不在乎看广告啊,你看猪猪吗?不看你急什么。
说的好!大部分看猪猪的也不在乎看广告

理解万岁!众字幕组听到没有,群众的呼声,不要犹豫了,广告插起来吧,大家都会理解的,赚钱是王道!

54110_1 发表于 2009-4-12 23:26

313474601 发表于 2009-4-12 23:28

猪猪翻译的很好啊...每句话都翻全了的...

秀才张 发表于 2009-4-12 23:32

想凭一部冷番就洗白?

你以为是日本动画啊?

superkidx 发表于 2009-4-12 23:34

kvll32 发表于 2009-4-12 23:38

王老五 发表于 2009-4-12 23:51

原帖由 Entropy 于 2009-4-12 23:00 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

绝望第二季就猪猪和CASO,而且速度还快,我记得连9K都被感动了
让我感动的是猪猪的直录版红好哇

FF-WaterCloud 发表于 2009-4-13 13:30

原帖由 kvll32 于 2009-4-12 23:19 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
说猪猪有质量的建议去多对不对吧……
10句里至少会出现一句错误……

这个貌似在所有字幕组都适用

有错肯定会在10句里

话说现在猪猪的片子里 每部每10句里至少会有一句错我还真不敢相信 囧

虽然我都不知道现在猪猪的翻译都是谁了。。。

[ 本帖最后由 FF-WaterCloud 于 2009-4-13 13:34 编辑 ]

真紅 发表于 2009-4-13 13:48

我记得猪头字幕组的某个翻译是个苏大的日语系学生.连泣いちゃうかも都能搞错成搞不好哭过的来着.

[ 本帖最后由 真紅 于 2009-4-13 13:50 编辑 ]
页: 1 [2]
查看完整版本: 寻找猪猪的翻译