凌波丽和凌波零这两个名字哪个更好听?
我觉得是"零"更好听一些,可能是先入为主吧,我第一次看,就是把她译成"零"的,后来才知道有"丽"这种译法,总觉着"丽"很俗.只有"零"才附和她的气质我也觉的"零"好听啊,但不知怎的他们都认丽这种译法啊
ZT 应该是绫波零 她还是有一点胸部的,不适合叫零。 …绫波。作为译名来说这两个字都可以接受。
[ 本帖最后由 綾波レイ 于 2008-12-20 14:53 编辑 ] 阿亚纳米 来仪 丽 凌波丽
凌波零
2个字同音,读着很别扭 以前某山寨模型厂商出零号机的时候翻译成绫波雷。。 知道日文怎么读就行了.没必要纠结于用哪个汉字吧...这让我想起来当时有人纠结于神乐的乐字的读音的事情. 冷波雷 个人觉得还是丽更好听 当然是4F
注意是绫不是凌
译名丽确实俗气些,零单说还成连姓读就很别扭。所以要不日文名要不罗马音……
原帖由 坂上斗真 于 2008-12-20 14:43 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
以前某山寨模型厂商出零号机的时候翻译成绫波雷。。
233 丽太娇弱了,零才是她的本质。
——名字忘了的某文章 绫波丽 好不好听和雅不雅是两回事;
0波0,以中国人的命名习惯来说,不好听(听不顺耳),前后发音一样。
“丽太娇弱了,零才是她的本质”
这个说法么,那看看她的日文名字有没有体现出“0”这个本质,如果有这么译当然好,如果没有可以看成译者穿凿附会;
要么音译要么意译,音译+意译+好听那是可遇不可求。 荒谬,双〇才好听,这才是意境!
人家高达都〇〇 O波O O波O
当年怎么没人给她安个“3波”的别称呢 綾波零~ 我这里一直叫的绫波丽 高举零的旗帜走丽的道路。 原帖由 MagicMissile 于 2008-12-20 15:17 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
好不好听和雅不雅是两回事;
0波0,以中国人的命名习惯来说,不好听(听不顺耳),前后发音一样。
“丽太娇弱了,零才是她的本质”
这个说法么,那看看她的日文名字有没有体现出“0”这个本质,如果有这么译当然好,如果没有可以看成译 ...
同意,中文发音明显丽顺口。日文发音没意见。
花集院丽也是个娇弱的名字啊 丽 凌波丽 丽... ZERO Rei ayanami +1 阿亚纳米累
广电肯定要音译 ayanami rei! 按原音,还是丽好 我一直觉得花非花这个名字挺好听的,所以我觉得0B0也不错。
而且符合0号机驾驶员的身份,方便小朋友们理解,符合国情的译名。 几年前害直子大妈挂掉的是绫波一,自曝杀死使徒的是绫波二,破灭全人类的是绫波三
……不过也可以考虑叫绫波灵
[ 本帖最后由 桂小太郎 于 2008-12-20 17:33 编辑 ] 先入为主
绫波丽 广电总局官方译名肯定是李绫波啊! 绫波雷伊 国语的话支持 零
粤语的话就是 丽 顺耳了