大怪鸟 发表于 2008-8-26 10:06

我怎么感觉这帖子以前看过……

hp0104 发表于 2008-8-26 10:10

原帖由 ZATE 于 2008-8-26 03:07 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif



直译比二逼意译好一万倍
魔鬼五月哭,老头滚动条在看着你

拉菲尔神父 发表于 2008-8-26 10:16

正版万岁 发表于 2008-8-26 10:16

原帖由 hp0104 于 2008-8-26 10:10 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif

魔鬼五月哭,老头滚动条在看着你

魔鬼五月哭,老头滚动条

这种也配叫直译? 拜托。。。

旺角卡门 发表于 2008-8-26 10:30

一树梨花压海棠……

tonyunreal 发表于 2008-8-26 10:40

魔兽争霸

(人类泪流满面……)

dogsoldier 发表于 2008-8-26 10:43

我比较土,口头上太空战士叫惯了,改不了

3000 发表于 2008-8-26 14:40

原帖由 reikami 于 2008-8-25 16:55 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
现在完全习惯FF的这么叫了,估计这时候,谁来句太7要复刻了,我们都会先愣一下,太7是什么= =


太阁立志传7

透明de面具 发表于 2008-8-26 14:48

译着恶心就别译了~~
FF
War3
.....

鸡神の马甲 发表于 2008-8-26 15:56

原帖由 正版万岁 于 2008-8-26 10:16 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif


魔鬼五月哭,老头滚动条

这种也配叫直译? 拜托。。。
devil may cry
恶魔五月 哭
:bixue:

Balthier 发表于 2008-8-26 16:21

不管音译还是直译都是翻译,不过太空战士这也叫翻译吗

兎さ美 发表于 2008-8-26 16:37

其实我觉得还行:awkward:

gzwind 发表于 2008-8-26 16:45

想起来 兰古雷萨:awkward:
就是应为这个翻译之后我一本电软都没买!

Octo 发表于 2008-8-26 17:07

原帖由 旺角卡门 于 2008-8-26 10:30 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
一树梨花压海棠……

这是啥??Lolita?

dogsoldier 发表于 2008-8-26 17:11

Too Human,无间战神,年度最雷译名

cubesun 发表于 2008-8-26 17:25

再雷也雷不过《灵魂能力》,太二B了:qiong:

PS.我觉得燃烧战车很不错,既切题又有气势。
页: 1 [2]
查看完整版本: 太空戰士這譯名是怎麼來的?