走进共和里,日文台词都不错的
我的ID:)
没听过,国产电影《紫日》里的日本小LOLI中文说的还凑合,但不知道是不是配音
倒是最近很多抗战题材里因为启用了日本籍演员,所以不光日语说的原汁原味,连日本人说话的一些小习惯都完全再现了。
看完这些片子,日剧都暂时不能看:awkward:
原帖由 Touch 于 2008-4-22 02:15 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
我的ID:)
那是台配,国配没一个能入耳的……
顺便扯一句,《紫日》是一部相当不错的片子……
逮捕令、魔神英雄坛……
楼主不是说给引进片配音,而是原片里的中文台词。
原帖由 Leading 于 2008-4-22 02:25 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
那是台配,国配没一个能入耳的……
顺便扯一句,《紫日》是一部相当不错的片子……
lz说的是中国话配音
所以,台配也算
哈哈
原帖由 塚本志雄 于 2008-4-22 02:35 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
楼主不是说给引进片配音,而是原片里的中文台词。
乃们都给我好好看贴!>:o
天国之门?
[ 本帖最后由 ioridx 于 2008-4-22 03:26 编辑 ]
原帖由 edlose 于 2008-4-22 03:19 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
乃们都给我好好看贴!>:o
呃呃、、、
我承认,我困了,眼花了,睡了睡了
FMP3....
CowboyBebop在进入港口的时候还不错
:awkward: GTO里丽美的论语虽然别扭,但是发音还好
无罪……
你们当攻壳透明了……
- -一只依赖觉得比日本原版更牛的配音只有2个。。台 蜡笔小新
中 魔神 里面的小女孩 西米口。。。
哆啦A梦,比原版好。
铁拳
\"年轻人,只靠蛮力是不行的~\"
罗德岛,逮捕令的中文配音版都很不错,特别是小早川的中文配音非常萌
攻殼,兩部劇場版:beard:
晕。。都好好的看lz的原帖
乱马里 你好 ,我听得懂,恩。。。
原帖由 Leading 于 2008-4-22 02:25 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
那是台配,国配没一个能入耳的……
顺便扯一句,《紫日》是一部相当不错的片子……
放屁,台配才是没一个能入耳的
其实貌似有不少人飘过去专门学校念声优系的..
不过现在还没怎么看到
为什么我看的最近只要有日本人出现的连续剧。。。日本人都不说日语了呢,比如闯关东:~(
“洗哥通快找~~~”
没啥。。。。。。。。。。。。。
INNOCENCE里面的普通话和广东话不是蛮不错的吗,只要有心,还是可以配的好的,关键就是TV是用来糊弄日本本土的人的,所以不用太上心,只要让他们听出不是日文就行了……
\"娘娘,娘娘,你好喵~\"
:bowknot:
FMP3里的那几句龙套中国话就是中国人配的,所以听起来比较标准
COWBOY+1……
台配只适合湖南台的大长今:awkward:
金田一人鱼……除了凶手和那个老大爷,其他说的还比较正常~:vampire:
原帖由 砕蜂 于 2008-4-22 11:48 发表 http://bbs.saraba1st.com/images/common/back.gif
FMP3里的那几句龙套中国话就是中国人配的,所以听起来比较标准
发音标准,但语气像念经,还一个字一个字蹦~
[ 本帖最后由 KDConan 于 2008-4-22 12:39 编辑 ]
《黑礁》里好像有。。。。。
Cowboy Bebop
INNOCENCE粤语+1
扯远点,日剧MBMH的粤语也+1= =
神龙斗士