樱?桃
发表于 2007-11-27 23:54
原帖由 GuiltyMoon 于 2007-11-27 20:29 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
GGXX倒还好,毕竟那两个基男,1个以前呆过骑士团,1个现在还在骑士团
太内涵了!!
ヒイロ
发表于 2007-11-28 00:24
原帖由 rk4444 于 2007-11-27 19:19 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
特工神谍 -- 潜龙谍影
心跳回忆----纯爱手礼
純愛手札 不是純愛手禮
loddos
发表于 2007-11-28 00:30
纯爱手札也还是比那个莫名其妙的“心跳纪念品”更叫人能够接受的。
D-JoeII
发表于 2007-11-28 00:34
學英文。
學日文。
KYO(T)
发表于 2007-11-28 00:38
原帖由 md2 于 2007-11-27 19:02 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
罪恶工具XX——圣骑士之战
越南大战——合金弹头
懊悔战士
铁甲虫师
forest_noir
发表于 2007-11-28 00:47
那个谁记得半衰期系列以及MOD:CS的台湾译名吗.
记得十分油菜,可惜忘记了= =
2djlover
发表于 2007-11-28 00:49
【拉麵小
发表于 2007-11-28 00:49
原帖由 forest_noir 于 2007-11-28 00:47 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
那个谁记得半衰期系列以及MOD:CS的台湾译名吗.
记得十分油菜,可惜忘记了= =
HL台湾就是翻译 《战粟时空》
首斩破沙罗
发表于 2007-11-28 02:00
原帖由 2djlover 于 2007-11-28 00:49 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
forest可有ZERG新消息?(英盲)
某某网站公布出来的原画,P的女性
http://p15.freep.cn/p.aspx?u=v20_p15_p_0711280143209028_0.jpg
最新的3张游戏截图
http://p14.freep.cn/p.aspx?u=v20_p14_p_0711280145562542_0.jpg
http://p14.freep.cn/p.aspx?u=v20_p14_p_0711280147009508_0.jpg
http://p14.freep.cn/p.aspx?u=v20_p14_p_0711280147479572_0.jpg
请看第二张图的上面http://freep.cn/p.aspx?u=v20__p_0711280149404818_0.jpg
这个应该是·······领主吧
看它的投影,和星际1的比较http://p15.freep.cn/p.aspx?u=v20_p15_p_0711280152216340_0.gifhttp://p15.freep.cn/p.aspx?u=v20_p15_p_0711280152456294_0.jpg
小狗中间的一团火,没错是一团火,不要以为这个人族的炮火或者技能,这是迷雾。迷雾是什么?看看两代截图你就会明白了
http://p14.freep.cn/p.aspx?u=v20_p14_p_0711280154142429_0.jpg
http://p15.freep.cn/p.aspx?u=v20_p15_p_0711280155357896_0.jpg
最后这个华丽的光晕就是小狗变身后的毒铃爆炸效果,连雷神也被撼动
http://freep.cn/p.aspx?u=v20__p_0711280156323183_0.jpg
最后是来自官方论坛的一些官方小信息:
目前毒铃(Banelings)的爆炸不会误伤友方单位,也就是说他将变成混战时候的强力武器。另外一个值得注意的战术就是毒铃(Banelings)空投,强杀农民似乎并不比金甲虫效率低
forest_noir
发表于 2007-11-28 02:11
原帖由 2djlover 于 2007-11-28 00:49 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
forest可有ZERG新消息?(英盲)
Zerg本周有Overload的截图,估计BLZ很快有新消息发布.
这次可能是游戏杂志先行公布,再挑一个时间更新官网.我本以为会在BLIZZCON两个月内出现的.想不到BLZ这次憋真久.
SC2P啊,呵呵.看情报看这个就行了.我个人还是喜欢去老外的FANS论坛,看他们吐槽~~~
另外这截图里面还出现了医疗兵的曳光弹技能,次技是可以反隐形的.上次BLIZZCON没机会证明这点,我才写不能.
[ 本帖最后由 forest_noir 于 2007-11-28 02:13 编辑 ]
hmilykyo
发表于 2007-11-28 03:06
原帖由 Pluto_Shi 于 2007-11-27 22:10 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
97某场地背景的横幅
拳皇祝贺
补充:香港场景.
坏人卡
发表于 2007-11-28 03:12
街头霸王!皇家骑士团!孖宝兄弟!快打旋风!
时间的碎片
发表于 2007-11-28 05:15
水浒传的英文叫All Men Are Brothers
笑傲江湖叫Swordsmen
書劍恩仇錄叫The Book and the Sword
captoon
发表于 2007-11-28 07:20
原帖由 Pluto_Shi 于 2007-11-27 22:10 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
97某场地背景的横幅
拳皇祝贺
那个地方就是香港= 3=
jjx01
发表于 2007-11-28 07:43
原帖由 妄想戦士 于 2007-11-27 19:46 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
其实都翻译得美妙无比~~~~
尤其是后者~~~
两个译名都很对题~~~
MGS应该翻译成 特工超人大作战
michine
发表于 2007-11-28 08:09
絕命淒殺
稻叶敦志
发表于 2007-11-28 08:13
死到右边去
恶魔五月哭,鬼见愁
风尘英雄
dds2ming
发表于 2007-11-28 08:17
:awkward:
浪漫沙加=复活邪神
mcq_2
发表于 2007-11-28 08:21
终结地带翻译成什么了?:``:
打死不填写
发表于 2007-11-28 08:33
空战奇兵
:awkward:
朱诺安娜
发表于 2007-11-28 08:35
:awkward:
燃烧战车这个是港译还是台译?...
shinobu
发表于 2007-11-28 09:09
FC台译
cubesun
发表于 2007-11-28 10:07
原帖由 无色天堂 于 2007-11-27 19:11 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
拳皇这名字snk自己用的,是不是来自港译就不得而知了。
KOF97香港场景条幅上写着“拳皇助庆好典”(SB日本人真是不懂中国话啊,以为堆汉字就行了),估计出处是这里。
另,燃烧战车比潜龙谍影好一万倍。
[ 本帖最后由 cubesun 于 2007-11-28 10:08 编辑 ]
芦荟酸奶
发表于 2007-11-28 10:13
原帖由 ヒイロ 于 2007-11-28 00:24 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
純愛手札 不是純愛手禮
刚打算提出
还好翻到第二页有人说了
shelpha
发表于 2007-11-28 10:19
没人说老头滚动条么:awkward: :awkward:
czxiang_0
发表于 2007-11-28 10:24
又见月经贴:awkward:
我想知道 xxx总动员 是哪个纱布想出来的
星空寂
发表于 2007-11-28 10:26
异度装甲——异域神兵
不知道的人还以为是哪部强者漫
Cary
发表于 2007-11-28 10:44
太空战士10——讲述的是男主角“铁达”和女主角“柔娜”生离死别的爱情故事……:awkward:
alann
发表于 2007-11-28 10:56
一个是厂商为了产品好卖吸引眼球的译名,一个是爱好者之间约定俗成的译名,怎么比?
リングの魂
发表于 2007-11-28 11:39
原帖由 Cary 于 2007-11-28 10:44 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
太空战士10——讲述的是男主角“铁达”和女主角“柔娜”生离死别的爱情故事……:awkward:
疙瘩掉了一地
lizitaisha
发表于 2007-11-28 12:14
原帖由 alann 于 2007-11-28 10:56 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
一个是厂商为了产品好卖吸引眼球的译名,一个是爱好者之间约定俗成的译名,怎么比?
去~ 港台是音译而已
zeromn
发表于 2007-11-28 12:31
alann
发表于 2007-11-28 12:50
原帖由 lizitaisha 于 2007-11-28 12:14 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
去~ 港台是音译而已
我说的是游戏名,不是人名
asuka
发表于 2007-11-28 13:50
原帖由 alann 于 2007-11-28 12:50 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
我说的是游戏名,不是人名
人名.我又想起了李阿宝,马自护,赖效忠,林有德..真tm有才
54110_1
发表于 2007-11-28 13:59
ravage
发表于 2007-11-28 16:09
姐泣
猜猜看这啥游戏
当然这个是非官方命名...不过说不定就会流传百世呢
Pluto_Shi
发表于 2007-11-28 20:02
原帖由 Cary 于 2007-11-28 10:44 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
太空战士10——讲述的是男主角“铁达”和女主角“柔娜”生离死别的爱情故事……:awkward:
港漫官方译名:天敌
甄月妖日狂
发表于 2007-11-28 20:03
谁爱咋翻译咋翻译:sleep:
我只要改神的翻译>:o
Pluto_Shi
发表于 2007-11-28 20:04
原帖由 ravage 于 2007-11-28 16:09 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
姐泣
猜猜看这啥游戏
当然这个是非官方命名...不过说不定就会流传百世呢
深红之泪?
md2
发表于 2007-11-28 20:08
原帖由 Pluto_Shi 于 2007-11-28 20:04 发表 http://bbs.stage1st.com/images/common/back.gif
深红之泪?
不是
大姐姐XXX
那个DMC LIKE游戏