ricky 发表于 2003-1-10 23:10

超级模仿秀,大家都来看看国内某游戏杂志的嘴脸[原创]:

强,真是太强了。大家能看出来是哪本杂志吗?

http://www.26zm.com/bbs/attachment.php?s=&postid=7017
http://www.26zm.com/bbs/attachment.php?s=&postid=7018

Knight.tkd 发表于 2003-1-10 23:13

电软...

Ronchamp 发表于 2003-1-10 23:17

马甲马甲 发表于 2003-1-10 23:17

还是有改动DI

路菲 发表于 2003-1-10 23:18

哎呀我说那个楼主,你是不是常混论坛的?
我这个不常混论坛的都知道这是人尽皆知的事情了,你怎么不知道?

Knight.tkd 发表于 2003-1-10 23:19

最初由 马甲马甲 发布
还是有改动DI

把日文译成中文...

马甲马甲 发表于 2003-1-10 23:22

最初由 Knight.tkd 发布
把日文译成中文...

NO~`NO~`

是左上角啦~`看见了没??

改成”无双报道“了耶!!

Knight.tkd 发表于 2003-1-10 23:32

看到了...
汗ing...

A 发表于 2003-1-10 23:40

ヒ`ロ`=西洛
ヒロイン=希罗茵

寒一个……

江流 发表于 2003-1-11 00:34

看8太懂

jjx01 发表于 2003-1-11 00:35

电子游戏翻译软件……

这名字强……

赎罪の黑 发表于 2003-1-11 00:40

```````````````说多了都是泪```````````

deeeeper 发表于 2003-1-11 00:49

8过ヒ`ロ`到确实是8大讲的……

Ronchamp 发表于 2003-1-11 00:51

jjx01 发表于 2003-1-11 00:58

学习日文,从编辑做起……

deviljz 发表于 2003-1-11 00:58

国内大部分杂志都是抄,其他很多也就是重新排一下版

Athrina 发表于 2003-1-11 01:21

ctcbv 发表于 2003-1-11 01:35

最初由 A 发布
ヒ`ロ`=西洛
ヒロイン=希罗茵

寒一个……


太强大了。。。

不过,不知道这是哪期的杂志啊。。。

d.s999 发表于 2003-1-11 01:35

这不是电软一贯的做法么~

桂木弥生 发表于 2003-1-11 01:36

最初由 A 发布
ヒ`ロ`=西洛
ヒロイン=希罗茵

寒一个……
能翻成这样 也是一种 \"水准\" 呀

克文斯基 发表于 2003-1-11 02:13

... ...没办法~要理解~国内的杂志没有想国外的杂志一样得到游戏厂家的支持,当然只能补贴一些翻译版本拉~
等国内有了正品的PS2,NGC,XBOX等等以后大家再看各个杂志的好坏吧~!

byemilan 发表于 2003-1-11 02:13

最初由 Athrina 发布
楼主的确强人也,为了骂电软而新注册个id
只可惜其他杂志抄只不过是重新排了个版而已
汗~就是排一下版也总比不排版的好吧~~

Meltina 发表于 2003-1-11 02:35

最初由 桂木弥生 发布
能翻成这样 也是一种 \"水准\" 呀 觉得他要这样翻其实也无可厚非,不过可以肯定的是没有玩过原作……

huya 发表于 2003-1-11 02:47

那应该翻成什么?

ヒ`ロ`=??
ヒロイン=???

桂木弥生 发表于 2003-1-11 04:24

最初由 Meltina 发布
觉得他要这样翻其实也无可厚非,不过可以肯定的是没有玩过原作…… 声译的话 这样到也没什么了

A 发表于 2003-1-11 05:05

最初由 huya 发布
那应该翻成什么?

ヒ`ロ`=??
ヒロイン=???


ヒ`ロ`=Hero=男主角
ヒロイン=Heroine=女主角

chrono 发表于 2003-1-11 09:26

最初由 byemilan 发布
汗~就是排一下版也总比不排版的好吧~~
五十步笑百步而已,国内杂志都这样,你要怎样??让他们不用日本杂志的图片全自己画???

见怪不怪,其怪自败,我只能说楼主无聊。

奇迹之杨 发表于 2003-1-11 09:35

喜欢一本杂志的时候,什么都是好的,不好也好;
讨厌一本杂志的时候,什么都是烂的,不烂也烂;


你不喜欢你又何必去看呢,楼主!

dongdong-remix 发表于 2003-1-11 10:15

表说了
对楼主寒一个
不晓得该怎么办ING

没了,再 发表于 2003-1-11 11:13

偶不再说什么了~

衰神newsoul 发表于 2003-1-11 14:36

紫枫 发表于 2003-1-11 15:15

john 发表于 2003-1-11 15:43

楼主……有你这帖游戏机倒霉了……

原来很多游戏机和电软版面相同的东西不是游戏机抄外国杂志,而是抄的电软……

Yuo 发表于 2003-1-11 16:04

最初由 A 发布
ヒ`ロ`=西洛
ヒロイン=希罗茵

寒一个……

看来这位兄台水平不过如此.如是翻译在下看来亦无不妥,人名嘛,译音不就好了!可兄台的翻译
最初由 A 发布
ヒ`ロ`=Hero=男主角
ヒロイン=Heroine=女主角
本以为英语过六级也算是有所小成,没想到hero & heroine也不识.抱着求学以及实事求是的态度翻阅英汉词典近10小时也未看到\"男主角\" \"女主角\"这样的翻译.但是,兄台斩钉截铁的态度使我相信一定是我错了(词典当然也错了)!

莉诺雅yuna 发表于 2003-1-11 16:15

电软老喜欢这样搞

曹纲 发表于 2003-1-11 16:21

最初由 Yuo 发布
看来这位兄台水平不过如此.如是翻译在下看来亦无不妥,人名嘛,译音不就好了!可兄台的翻译

本以为英语过六级也算是有所小成,没想到hero & heroine也不识.抱着求学以及实事求是的态度翻阅英汉词典近10小时也未看到\"男主角\" \"女主角\"这样的翻译.但是,兄台斩钉截铁的态度使我相信一定是我错了(词典当然也错了)!


heroine
AHD:
D.J.:
K.K.:
n.
(1)
A woman noted for courage and daring action.
女英雄因勇气与无畏的行为而出名的女人
(2)
A woman noted for special achievement in a particular field.
女杰出人物在某特定领域因特殊成就而著名的女人
(3)
The principal female character in a novel, poem, or dramatic presentation.
女主角一部小说、诗歌或戏剧表演中的主要女性角色



--------------------------------------------------------------------------------


(1)
Latin h?/font>r?/font>?/font>n?/font>, h?/font>r?/font>?/font>na
拉丁语 h?/font>r?/font>?/font>n?/font>, h?/font>r?/font>?/font>na
(2)
fromGreek h?/font>r?/font>in?/font>,feminine of h?/font>r?/font>s[ hero ]
源自希腊语 h?/font>r?/font>in?/font>, h?/font>r?/font>s的阴性词[ 英雄 ]
*See Also : hero



--------------------------------------------------------------------------------


The word hero should no longer be regarded as restricted to menin the sense ?/font>a person noted for courageous action,?/font> though heroine is always restricted to women. The distinction between heroine and hero is still useful, however, in referring to the principal character of a fictional work, in as much as the virtues and qualities that become a traditional literary heroine like Elizabeth Bennet or Isabel Archer are generally quite different from those that become a traditional literary hero like Tom Jones or Huckleberry Finn.
单词 hero不应该仅限于指男人,因为它有“因勇敢行为而出名的人”的意思,尽管 heroine仅用于女人。 heroine与 hero之间的区别用于区分虚构的作品中的主要人物仍然有用,因象伊丽莎白?贝内特或伊莎贝拉?阿彻这样的传统文学上的女主角与象汤姆?琼斯或哈克贝利?费恩这样的传统的文学上的男主角的美德与品质,一般说来,有很大不同



--------------------------------------------------------------------------------



heroine

n
(1)
女英雄,女豪杰
(2)
女主人公,女主角



--------------------------------------------------------------------------------



heroine

n.
(1)
女英雄
(2)
烈女
(3)
半神式的女英雄
(4)
(小说等中的)女主角



--------------------------------------------------------------------------------



heroine

n.女英雄, 女主人公












对于您的六级成绩……

LightLucifer 发表于 2003-1-11 16:23

最初由 Yuo 发布
看来这位兄台水平不过如此.如是翻译在下看来亦无不妥,人名嘛,译音不就好了!可兄台的翻译

本以为英语过六级也算是有所小成,没想到hero & heroine也不识.抱着求学以及实事求是的态度翻阅英汉词典近10小时也未看到\"男主角\" \"女主角\"这样的翻译.但是,兄台斩钉截铁的态度使我相信一定是我错了(词典当然也错了)!

现代英汉综合大辞典

hero

n.

1、英雄, 豪杰, 勇士
2、(小说等中的)男主角
3、(某一事件或时期的) 中心人物
4、超越常人的人
5、大型三明治
6、制作这种三明治的面包

heroine

n.
1、女英雄
2、烈女
3、半神式的女英雄
4、(小说等中的)女主角


您真的确定自己的英语过了六级?

LightLucifer 发表于 2003-1-11 16:24

举报
老曹抢楼

fujin 发表于 2003-1-11 16:28

还好啦
反正日本的杂志读者多半也没看过
都认为是新的东西那(确实新且忠实)
省力...汗

大概觉得没什么编辑的必要吧??

红胡子海盗 发表于 2003-1-11 16:28

快变成英文与日文水平测试帖了。。。
页: [1] 2
查看完整版本: 超级模仿秀,大家都来看看国内某游戏杂志的嘴脸[原创]: