kemyes 发表于 2026-6-5 11:10

mai6696 发表于 2026-6-5 10:06
《放开那个女巫》?

搜了下是这个

—— 来自 vivo V2329A, Android 16, 鹅球 v3.5.99-alpha

AlsoSprachRyu 发表于 2026-6-5 11:20

国内的配音演员和配音导演基本不接私活,更别说正经公司也不可能直接对接个人。
而配音公司则是纯纯狮子大开口,网红化的那家一二线配音演员的要价都夸张到不行。
其他公司也有样学样,仗着有些老配音演员的联系方式,当中介牵线都要狠狠吃一笔大的。
整个产业虽然盘子变大了,但完全没有正规化起来,你能指望活儿有多好呢?
说句难听的,译制片腔调能搞明白的都不多,吐字归音烂到地上也比比皆是,想要丰富声线属实奢求了

adw667 发表于 2026-6-5 11:51

我寻思卡普空蓝色小萝莉也一股闹味没有特色
话说回来,文本真的很重要,如龙8就这个毛病

樽——見 发表于 2026-6-5 11:57

从来不用国配,除了黑神话

不见不散 发表于 2026-6-5 12:57

海豹墨鱼卷 发表于 2026-6-4 18:40
你们太有信心了。
我对ai的需求是review文本和给一段预配水平,最后还是得人去表演的。


我倒是觉得AI的语气不是什么大问题,只要把上下文都喂给AI就行了,甚至不用担心泄密问题。我知道有的游戏因为担心会泄密,是把台词拆开让配音演员配的,结果最后配出的效果一泡污。

断翼 发表于 2026-6-5 13:02

adw667 发表于 2026-6-5 11:51
我寻思卡普空蓝色小萝莉也一股闹味没有特色
话说回来,文本真的很重要,如龙8就这个毛病 ...

这个很难的,MGS1英文版当年是konami社内外国员工做本地化翻译,小岛听说英文和日文原文存在不一样就施压把人调走了

后来MGS2专门找一个外国长大的日本人来翻译,结果导致MGS2英文版翻译灾难(这人后来反驳这是小岛要求的原文直译)

zzy516232108 发表于 2026-6-5 13:49

zris 发表于 2026-6-4 17:18
习惯了




黑楼无限有国配和台配两种哦,可以去看看国配的chief

zzy516232108 发表于 2026-6-5 13:51

红魔馆的糖 发表于 2026-6-4 16:52
一个“必须要有”的内容被抵制的原因是因为这个内容的水平质量非常低

这个水平质量非常低的内容还能混的越 ...

其实……不只是中文配音这一个行业……
多的不说了,只能说吃这碗饭的很多……

zris 发表于 2026-6-5 13:56

zzy516232108 发表于 2026-6-5 13:49
黑楼无限有国配和台配两种哦,可以去看看国配的chief



玩之前就看过国配和台配的对比了

还是喜欢李英立老师

小泉花陽 发表于 2026-6-5 14:01

大部分游戏的非原产地配音基本都不咋滴,不清楚国外咋样,国内这些不要中文配音的都是什么人啊,连说的话都听不懂了,还在意配音技巧啥的也是搞笑的可以

zzy516232108 发表于 2026-6-5 14:01

zris 发表于 2026-6-5 13:56
玩之前就看过国配和台配的对比了

还是喜欢李英立老师

当时有个序章一发子弹开枪的那段场景的对比
国配感觉就像是那种经典瓜子冷脸霸总……差太远了

洁西卡 发表于 2026-6-5 14:09

为啥优先国配当然是哪个好用哪个啊

—— 来自 vivo V2304A, Android 16, 鹅球 v3.5.99

skgaminger1988 发表于 2026-6-5 14:10

国配和国足是一样的,当务之急不是努力进步,而是该赶紧死光光,再从头开始搭体系

—— 来自 vivo V2458A, Android 16, 鹅球 v3.5.99

放大镜 发表于 2026-6-5 14:45

hello0607 发表于 2026-6-5 08:50
就跟欧美人玩xb用英配一样 国产二游火起来以后好多开始嫌弃日配不行了

我猜你是指声量大的国配饭圈嫌弃日配或其他外配不行

我们可以换一个更浅显的说法:外语水平大家各有高低,但在座各位都该是中文母语者没错吧

作为一个母语者,我特么要是听不出眼前这个人是不是在说人话,那我这几十年怕不是特么白过了

你现在的说法就好像是国足球迷嫌弃意大利进不了世界杯



放大镜 发表于 2026-6-5 14:54

小泉花陽 发表于 2026-6-5 14:01
大部分游戏的非原产地配音基本都不咋滴,不清楚国外咋样,国内这些不要中文配音的都是什么人啊,连说的话都 ...

听力水平大致分三种:无障碍脑内转换的、需要字幕辅助的、完全无法脱离字幕的

第一种是比较少,但第二种基数很大且对字幕依赖较低,而你说的是第三种

从“你觉得(外文歌)好听是因为你听不懂”开始,十多年过去了,你们好像从来没想过有人能听懂的情况

mai6696 发表于 2026-6-5 15:12

日语无障碍,英语需要依赖字幕。

但哪怕是英文+字幕通常来说体验也比中配好。我顺便能增加一点英语经验值,没什么不好的。
之前马里奥银河大电影就是看的原声。

下一次玩中配大概是影之刃了,它不跳票太远的话。

wlhlz 发表于 2026-6-5 15:12

部分原因大概也是因为中文信息量大的特性,导致观众对外语片看字幕这件事接受起来十分容易,相对的配音市场就没那么发达,像米国外语片绝大多数都是配音的,字幕原音这种形式极少

Mirathel 发表于 2026-6-5 15:24

黑猴子的女性配音其实也是一直都有人不太满意的(包括我自己)

红魔馆的糖 发表于 2026-6-5 15:30

本帖最后由 红魔馆的糖 于 2026-6-5 15:32 编辑

Mirathel 发表于 2026-6-5 15:24
黑猴子的女性配音其实也是一直都有人不太满意的(包括我自己)
黑神话就是典型的,哪怕有几个人配的真的很不错,但是这个圈子平均专业水准实在是良莠不齐。玩着玩着总会碰到蜘蛛一家那种铁菜逼,还有小张太子那种恶心乙女音。只要是台本多的中配作品就肯定有这种情况,要么受着要么不听

太阳骑士GAOYAN 发表于 2026-6-5 15:33

还得是2077,无主3配的好,再就是老暴雪那一套

海豹墨鱼卷 发表于 2026-6-5 15:40

不见不散 发表于 2026-6-5 12:57
我倒是觉得AI的语气不是什么大问题,只要把上下文都喂给AI就行了,甚至不用担心泄密问题。我知道有的游戏 ...

保密的话,得本地部署专业模型或者和机构合作。还有想的太简单了,想要做到前期调教的准备工作比请人还难。
举个工艺品生产例子,所有人都知道买机械搞流水线比手工作坊的单位生产成本会更低,但是流水线本身就是个重资产需要前期大量投入。现在觉得好用是那些参数数据都被模型方白嫖了。

其实说到底是一个工程问题,我的意见是拿ai去校对文本这种工作,和评估所有本地化成果(拉参数么),方便在允许范围内通知外包修正,ai也非常适合干这个活。

国配主要问题在文本本身,其次是相关方团队否深入内嵌到开发流程,最后是甲方监督,给予自主发挥权力和选角水平。

gogoneogg 发表于 2026-6-5 15:47

确实是质量不行,识质存在除了小萝莉起码都还不错,鬼武者就有些差了。不过不用看字幕也算是好的

碧空之歌P 发表于 2026-6-5 15:49

觉得国配不好,建议直接喷具体的配音演员或者配音公司,我觉得有些配音还是不错的

Sasaji 发表于 2026-6-5 16:07

不只是配音公司和演员,很大一部分得看甲方的参与程度和水平,愿意给出什么细节程度的台词情景和感觉。

hello0607 发表于 2026-6-5 16:17

放大镜 发表于 2026-6-5 14:45
我猜你是指声量大的国配饭圈嫌弃日配或其他外配不行

我们可以换一个更浅显的说法:外语水平大家各有高低 ...

不针对哪个游戏 基本都是女配有争议 有些日配是后补导致角色印象不同 有些是日语文本不说人话的问题 还有隔了一段出场的角色声优换声线问题(不说国产,玩马娘好多都有这问题)

オルガピピック 发表于 2026-6-5 16:56

小泉花陽 发表于 2026-6-5 14:01
大部分游戏的非原产地配音基本都不咋滴,不清楚国外咋样,国内这些不要中文配音的都是什么人啊,连说的话都 ...

不在意配音技巧的可以看看动物城2的大陆版 体会一下最拉的明星配音 作为用户我清楚无论配音还是本地化水平都是一坨屎的情况下还声称必须要有中配 那只能说屁股和脑子有一个歪得离谱

nukejoker 发表于 2026-6-5 17:35

之前玩的动物迷城的配音感觉就挺好,甚至听声音就能和动物对得上。

doraemonmilmil 发表于 2026-6-5 17:51

我的习惯是,哪国人开发的就选哪国语言,识质存在虽然欧美脸,但角色行为举止依旧日式,就选了日配。生化本来也是这样,但由于小时候习惯了英配,所以一周目还是英配,二周目换日配。(但生9出于好奇二周目选了中配,感觉不过不失)最令我难受的近期补完的无双起源,想着中国历史用中配总可以了吧,结果除了张飞、曹老板稍微识别性好一点之外,其他人毫无感情的配音加上清一色对紫鸾的彩虹屁真是把人听吐了。。(剧本对白也该背点锅)剧情演出的配音还不算灾难,战场上十分灾难,毫无紧张感,热血程度直接下降一级,真不如敌羞吾去脱它衣!最难崩的是主角打着打着不时喷出一句:就这。太出戏了,都是古人啊哥,就这。。。。

萌萌地镜头 发表于 2026-6-5 18:30

我印象里最好的国配是红楼梦与北静王,非常有老电视剧的味道

Damageac 发表于 2026-6-5 18:39

不说配音水平,总感觉非原声配音的听感会很奇怪,不知道该叫混响还是什么。不管是欧美游戏的中配日配,还是日本游戏的中配英配都能感觉到,也可能是先预设了非原声的心理作用?还有就是很经典的不同语言的信息密度导致的语速和语句长短的节奏问题。
我一般不管语言,总是选我个人听感最舒服的,基本都是原声。特殊情况就是一些日本的欧美风游戏和一些韩国游戏吧,要不都感觉怪要不都还行,一般选听懂单词最多的语言。

断翼 发表于 2026-6-5 18:51

mgs2   ace5ace0这些英文圈公认配得烂的,其实国人也没啥感知

缪斯替 发表于 2026-6-5 18:54

一个悲观(或者乐观)的猜想
既然国内行业发展这么不健全,恐怕一旦AI配音的版权和接受度问题得到解决,孱弱的行业现状不得不直面AI的时候就会被迅速冲垮吧

再迷 发表于 2026-6-5 18:59

本帖最后由 再迷 于 2026-6-5 19:00 编辑

魔兽世界12版本的配音一样烂,整个大陆配音圈子现在就是这个水平,还全都不觉得自己有问题。
之前还流行过一阵全怪配音导演的,说配音演员全是因为导演要求才这么配
整体感觉和内娱影视没啥区别,没水平一样有人捧,何必还出力,躺着收钱不好么


—— 来自 OnePlus PHK110, Android 16, 鹅球 v3.5.99

缺德猫 发表于 2026-6-5 19:09

“我可以不用,但你不能没有”

既然你不用,那我就糊弄喽。

桐道悠 发表于 2026-6-5 19:53

这点车轱辘话翻来覆去说了这么多次了。中配支持者至今就没见过一个人敢说自己没中配不买的。反过来有中配不买的反对者倒有。

ylkszj 发表于 2026-6-5 20:15

我倒是对中配的接受度挺高的,有中配就都用中配了,玩的时候可以不用看字幕。只要游戏给自由选择各国语音的权利就行,多个选择不好么,要么这个游戏没中配比带中配的便宜个50 100元,我自然选择没中配,如果同样价格,有总比没好吧。反正不喜欢可以选其他的。

neokirin 发表于 2026-6-5 20:35

我一向是支持游戏只带一种原生语音,其他语种语音包都以DLC形式单独卖的,各取所需,钱包投票,没人会不满吧。

雲夢淵澤 发表于 2026-6-5 20:36

怎么你也喜欢那个嘴巴嘟嘟吗?
阿米诺斯,中国人就说你好,一得阁拉米
野郎,日本人就说こんにちは,くそたれ
asshole,美国人就说hellow,motherfucker

龙潜于渊 发表于 2026-6-5 20:41

本帖最后由 龙潜于渊 于 2026-6-5 20:43 编辑

桐道悠 发表于 2026-6-5 19:53
这点车轱辘话翻来覆去说了这么多次了。中配支持者至今就没见过一个人敢说自己没中配不买的。反过来有中配不 ...

怎么看都觉得有中配不买更魔怔啊,现在没汉化不买的人应该占主流,有汉化就不买说出来直接挨批斗了

—— 来自 S1Fun

evincar 发表于 2026-6-5 20:55

有一说一,日本近年配音也不行了,还是等待 ai 救一救吧
页: 1 2 3 [4] 5 6
查看完整版本: 我要吐了,这鬼武者国配什么玩意????啊?