本帖最后由 番茄子 于 2025-11-9 19:24 编辑
downnote 发表于 2025-11-9 19:07
互相称呼平时可以直接叫名字,但是第一次介绍认识的时候日文要怎么说,我在你之前先收的徒弟之类? ...
【(((o(*゚▽゚*)o)))日本预告~-哔哩哔哩】 https://b23.tv/cPwMs1k
这个预告里有第一次介绍认识的部分,用的是“姉弟子”。
新HGCG 发表于 2025-11-9 19:17
师兄师姐在日语里有“兄弟子”“姉弟子”的概念
但是没有对应的称呼的词汇
(比如“あに”“あね”对应「 ...
说实话没啥难的,直接叫師叔ししゅく就行。封神演义出现过,字面也不难理解。
我看既然是汉字文化圈就该好好发挥这种适应性,让日本人主动学习新概念。
师姐我倾向于是因为音节不对
毕竟姉弟子这个说法也不稀奇,但鹿野跟师姐都是两个音节,配音上找气口比较容易一些
师叔这个确实没办法
我今天还去体验了一把吹替,跟1代感觉蛮类似的,也还挺好
倒是今天看到了画面上的一些细节,这片子独立出来看感觉还是未知信息量太多了,下来看才发现最后聚集在苍南会馆的时候,不少角色设定挺好玩的,然后这些信息几乎都在周边社交平台或者tv透露了,这要是不知道的话,体验可能更不好了
二刷的一些细节,我一直在思考一个问题,按理说灵遥这么搞马脚不少,他对无限的俩徒弟都下重手,完全是不留活路的,不怕无限找来算账是吧,还是说灵遥本人的觉悟已经到了可以牺牲我一个,成全妖万家的境界了
hisousihou 发表于 2025-11-9 20:25
说实话没啥难的,直接叫師叔ししゅく就行。封神演义出现过,字面也不难理解。
我看既然是汉字文化圈就该 ...
其实很多国漫出海,这种适应不少了
特别是大量国产修仙动画,那些名词都是直接音读过去的,日本人觉得还挺帅的好吧
小黑这个师叔大概率还是配音取舍,毕竟就这么一个词,并不是频繁出现的
故事成片没有辱女没有卖肉没有黄色笑话剧情完整没谜语人就作品本身而言值回票价,有些潭友其实已经被女拳那套腌入味了,二刺猿这种巨魔群魔乱舞的地方真没那么多人在意幕后故事,愿意去看的人并且看过的人根本就是已经被筛选过的了, 创作阶段带的那些节奏不就是为了筛选受众吗,现在翻来覆去的跟祥林嫂似的,对动物那么尊重爱护去对mtjj输出就好了,跟花了钱去看电影的观众输出是想表现什么,你道德特别高尚特别崇高清醒有爱心好棒棒?で?
本帖最后由 TOYSTORY 于 2025-11-9 20:47 编辑
新HGCG 发表于 2025-11-9 19:17
师兄师姐在日语里有“兄弟子”“姉弟子”的概念
但是没有对应的称呼的词汇
(比如“あに”“あね”对应「 ...
封神那边楊戩、天化叫的師叔也是念的スース,就像仙人用的法宝=宝貝念パオペエ,感觉是把原词的中文读音按近似读音的假名来读一遍
感觉日本本地化的时候在翻译名字上不上心……
看吹替版时从头到尾最大的的困惑是ルイエ得是啥汉字,因为所有人都把ルイ连在一起念,就感觉是不是得有个蕊字……
而且还老得提醒自己应该跟克系没有关系不要老想往ルルイエ去靠……
所以最后滚字幕一看见鹿野两个字我直接骂娘了……
啊对,所以为啥她不是鹿妖却要叫鹿野,难道和大黄蜂明明是蜘蛛却叫大黄蜂一样是在鹿村学习过吗
downnote 发表于 2025-11-9 22:21
啊对,所以为啥她不是鹿妖却要叫鹿野,难道和大黄蜂明明是蜘蛛却叫大黄蜂一样是在鹿村学习过吗 ...
鹿野其实是什么精?
DARK_HGCG 发表于 2025-11-9 22:25
鹿野其实是什么精?
官方没说设定是什么种类,但如果是鹿就用不着这样吧,所以很多都是猜其他动物的
ninomo 发表于 2025-11-9 20:37
故事成片没有辱女没有卖肉没有黄色笑话剧情完整没谜语人就作品本身而言值回票价,有些潭友其实已经被女拳那 ...
那些整天喊着日语吹替声优“很违和“、“不用心”、“只是因为名气大被请过来”的铁粉--能不能飞去日本多支持一下字幕版呢,怎么今天字幕版的排片还远少于吹替版,害得小黑进不了单日票房前十呢
啊那什么,字幕版是日本观众想看的吧?
刚好看到这位插画师(**三昧的设定+漫画)说是字幕势,虽然看的是字幕版但角色也能一下推测是石头来的……
然后吧,我碰巧有统计配音版跟字幕版的比例,
大体排片上是3:1(75%对25%),票房收入第一天差不多也是这比例,第二天字幕版略低但也没低于20%……
所以并不存在楼上说的情况?
番茄子 发表于 2025-11-9 23:01
啊那什么,字幕版是日本观众想看的吧?
刚好看到这位插画师(**三昧的设定+漫画)说是字幕势,虽然看的是字 ...
在那些原配党嘴里,山新不是跨越中日审美差异,神一般的无可替代吗?为什么不能多吸引aniplex排片呢?怎么没把吹替版全挤出去呢
管这些人干嘛?|_・)累不累啊,我没空管他们。
真正做事情的人不会被这些东西左右的。要客观。
番茄子 发表于 2025-11-9 23:17
管这些人干嘛?|_・)累不累啊,我没空管他们。
真正做事情的人不会被这些东西左右的。要客观。
现在的情况就是这些人键盘敲得飞起,票却不肯买一张,然后对着卖力宣传的声优一口一个“敷衍、不用心”呢--之前还套公式说要打败电锯人当单周冠军呢,现在呢?
本帖最后由 番茄子 于 2025-11-10 13:06 编辑
那奇怪了,我首页看到的都是说声优好的……
比如之前mamo那个上映当日的,说是本色出演啊,诹这两天推特也发的蛮多的,香菜今晚不是还有个广播嘉宾是UMB?
前阵子小黑动画定档的时候,香菜不是还有个特番,演了个小品,也都是说好的……
至于说什么单周冠军不纯属扯淡么,也不看看一起的都是些什么人物,鬼灭本身就是Aniplex做的啊,还能不清楚怎么给小黑定位么。
啊,刚好看到广播的切片了:
【【字幕】花泽香菜&悠木碧谈《罗小黑战记2》的看点-哔哩哔哩】 https://b23.tv/O2mQNnH
番茄子 发表于 2025-11-9 23:26
那奇怪了,我首页看到的都是说声优好的……
比如之前mamo那个上映当日的,说是本色出演啊,诹这两天推特也 ...
他们的罗氏不等式论证如下:
已知:罗小黑2的国内票房和日本宣发力度都比罗小黑1更强;
电锯人的票房成绩不如鬼灭无限列车;
罗小黑1曾经在某一周击败过鬼灭无限列车;
所以:罗小黑2大概率也可以在至少一周的时间里击败电锯人
本帖最后由 番茄子 于 2025-11-9 23:56 编辑
这是哪门子的田忌赛马小妙招啊
你也知道是不等式了,有这样看法的人也一定是少数啦
日本上映首周过去了,现在票房多少了
番茄子 发表于 2025-11-9 23:53
你也知道是不等式了,有这样看法的人也一定是少数啦
对对对,这群人一定都是少数派--它们可不管你有没有卖力宣传呢
我都不想细看。
随便他们说吧,可能因为我以前也声控过,也是看着国内动画行业发展起来的,所以对这些小朋友都是一种看“童言无忌”的感觉吧。
放下了放下了
番茄子 发表于 2025-11-10 00:01
我都不想细看。
随便他们说吧,可能因为我以前也声控过,也是看着国内动画行业发展起来的,所以对这些小朋 ...
不拼命造出来一个山新,怎么掩盖国配的拉胯和千疮百孔呢--还有抓着“一人多役”来论证“实力有差距”呢,这群人也不想想当年为啥要一人配那么多角色
downnote 发表于 2025-11-9 23:21
啊对,所以为啥她不是鹿妖却要叫鹿野,难道和大黄蜂明明是蜘蛛却叫大黄蜂一样是在鹿村学习过吗 ...
起名这种又不是非要跟出身贴合,池年的几个手下还叫甲乙丁呢有个好听的名字不就好了
论坛助手,iPhone
星野航 发表于 2025-11-10 03:17
起名这种又不是非要跟出身贴合,池年的几个手下还叫甲乙丁呢有个好听的名字不就好了
丙呢(明知故问)
管理员我不敢了 发表于 2025-11-9 23:54
日本上映首周过去了,现在票房多少了
首日第四次日第九周日跌出前十到十一;开幕银幕数142,次日118,一个字,寄
罗小黑团队海外还是专心耕耘东南亚吧,日本人本质蜡烛胚,外面火了会随大流看的。
现在这日本票房成绩和上次同期相比如何?总不至于比第一部同期差吧
awy002 发表于 2025-11-10 10:34
罗小黑团队海外还是专心耕耘东南亚吧,日本人本质蜡烛胚,外面火了会随大流看的。 ...
东南亚那边都上了几个国家了,马来西亚、泰国、柬埔寨都上了,目前在上的是新加坡,接下来是印尼。
目前看下来主要是华人市场。
相比较下来,还是北美跟澳大利亚那边市场相对大一些,留学生看上去比一般华人观众更有观影欲望。
(这两个地方的票房mojo能查到了)
上面这些地方票房加起来,都没日本首周末的票房多……
wonner_2012 发表于 2025-11-10 11:07
现在这日本票房成绩和上次同期相比如何?总不至于比第一部同期差吧
那肯定不至于。不过这两部的情况有差别:
第一部的时候是先小范围上映了一周(2019.9.20-29),之后扩大范围一点点这样上映了一年多的字幕版,直到2020年11.7才上的吹替版,是个逐渐积累的过程。
这一部都直接吹替版跟字幕版一起上了,以日本的节奏必然是提前就开始准备了。
awy002 发表于 2025-11-10 10:28
首日第四次日第九周日跌出前十到十一;开幕银幕数142,次日118,一个字,寄 ...
我看到的银幕数跟你说的不一样啊。
再加上第一天跟第二天有前售券的观众兑票,第二天还有舞台的中继,自然头两天票房会高啊。
为啥这么喜欢唱衰啊,。
我说的与“同期”相比,比的就是上次2020.11.7开始的票房情况。票房曲线走势与当时相比如何?
本帖最后由 番茄子 于 2025-11-10 12:09 编辑
wonner_2012 发表于 2025-11-10 11:46
我说的与“同期”相比,比的就是上次2020.11.7开始的票房情况。票房曲线走势与当时相比如何? ...
查一下mojo就能看到了:
Area Release Date Opening Gross
Japan 2020-11-7 $397,460 $3,909,160
开画第一周末,目前是比上一次高的。
ベーダーの興行収入速報@mtt_75058·11小时
「羅小黒戦記2 ぼくらが望む未来」は初週推定8100万円で初登場9位スタート。
日本でも高い支持を獲得した前作を大幅に上回るデビューを記録!
上映142館ながら高い稼働率で、今後さらなる上映拡大に期待です!
之前看到日本人的票房预测,按这个趋势他说的10亿円有希望吗?
https://p.sda1.dev/28/cd6560fdba7a7621fb88ae1defaffba8/image.jpg
wonner_2012 发表于 2025-11-10 12:09
之前看到日本人的票房预测,按这个趋势他说的10亿円有希望吗?
上一部最终票房是首周末的差不多10倍,这次能不能有10亿円就看后劲儿怎么样了。
至少在国内,小黑的票房是有观众努力的成分在的,从一开始突破4亿的哪吒贺图、到破5亿的土门贺图。但超过5亿之后官方就有意的不在微博发布每日票房了,宣传图也开始说“正在温映”了。
所以就看这一部有多少新观众进场,老观众因为同人创作啊、或者对新的细节跟梗产生兴趣进而多刷的程度了。
周日去的池袋看,前3日限定的特典居然发完了,好气啊!
看看第二周之后会不会有什么新特典吧……碰上咒术回战,感觉不会有了(
字幕版排片太少了,一天就一场,toho也顶多一天就两场…
泥潭老害怎么也和小红书一样非赢即寄的。小红书上喜欢吃国配就吃好了,通过拉踩来赢也非常老中。
其实配音这个事我自己是对日配感觉良好的,但也觉得中配大部分人不错。两边都是没有吹得那么好,也没有踩得那么差。日配的问题绝大部分都不是声优的问题而是台词翻译成日文后造成的传达问题(字幕版这一点就更明显了)以及岩浪对角色的理解和定位的问题。个人对国配版没有滤镜,而且我个人不太喜欢绝大部分青年男性角色的配音(有种张不开嘴的感觉,风息和洛竹的倒是不错),所以对日配的青年男角色基本上是满意的。小猫状态的小黑我更喜欢山新的版本,但是山新配的小男孩小黑太强调“男孩”感了,而不是“小孩子感”(举个例子,第二部里小黑对鹿野掰着指头数自己喜欢的人类名字),没记错的话第一部小黑只有6岁,第二部也只有8岁,山新配小男孩形态的声音和小黑猫形态的感觉距离太远了,不管是web动画还是电影,我个人都不太喜欢。香菜配的第一部后半已经渐入佳境,能找到一些很小的孩子那种独有的柔软感,不过非要说太像女孩的话也的确如此。我很不喜欢刘明月配的无限,所以对宫野的无限接受非常良好。另外鸠老是我个人很喜欢的角色,日配不差,但是和国配比还是缺少了一些自然的戏谑感。大冢的演技是很好的,就是潘靖的年龄感被他配得有点太大了(这大概是日版每个中老年角色都有的问题,但问题不大)。总体而言我个人觉得很多粉丝不喜欢日配是先入为主和预设立场。我是觉得目前看到的片段日配并没有和我的期望有太大出入(well除了水濑祈,但还是那句话,这很可能是由对角色定位的理解不同造成的问题,水濑祈的版本强调一种因强大而产生的慵懒感,和第一部的哪吒戏份基本上是可以契合的,只是和第二部可能有些差距)。
至于翻译,得说日版这次的翻译确实不行。第一部虽然也有些问题但总体影响不太大(以至于迟钝如我第一次看的时候大部分情况都没有感到违和),第二部的翻译给我一种敷衍了事、赶鸭子上架的感觉,像小黑把杰尼黄踢飞后鹿野快速说的一句踢那么远干吗,日文台词的表意完全错误了,能理解是为了对上时长,但是处理方式还是太过粗暴,感觉根本没有思考过要如何确保既传达了台词最关键最不能省略的那一层表义、又能与时长画面匹配,只能说是一种偷懒行为了。另外对于师姐师叔的处理,也能感觉出译者不够灵活,直接影响了泽宇问候小黑那一段情节。其实既然连角色的名字都搞音译而不是意译(甲乙丁除外),那么按照同样的思路来翻译师姐师叔完全没问题。或者实在想保留这层辈分关系,那不如干脆简单粗暴一点,喊姐姐叔叔都比直接喊名字和小黑撒嘛强(当然这样会影响后面小黑喊“灵瑶爷爷”,但这个问题就更不是问题了,直接喊灵瑶桑就好了)。
顺便吐槽一下web动画版潘惠美配得实在emmmmmmmm每次阿根说大丈夫哒的声音和语调她几乎都配得如同复制粘贴。其他人都不错,尤其是茶风林配的爷爷和内山配的谛听(皇贞季的谛听我非常不可以),白石的粉末和中配几乎一模一样,可爱极了。最新一话高桥伸也对门卫的还原也不错,能感觉出已经在尽力了。
七七見奈波 发表于 2025-11-10 16:43
其实配音这个事我自己是对日配感觉良好的,但也觉得中配大部分人不错。两边都是没有吹得那么好,也没有踩得 ...
2估计本地化工期还是短了一点……
单从上映日期来看1是原声版几乎同步上映(日本公开晚两周),火了以后宣布要搞吹替,最终吹替版在14个月后上映……
而2从本土上映到在日本上映中间只有4个月……
七七見奈波 发表于 2025-11-10 16:43
其实配音这个事我自己是对日配感觉良好的,但也觉得中配大部分人不错。两边都是没有吹得那么好,也没有踩得 ...
前两部电影的猫叫,在日配版里也是山新,香菜是从tv版开始配猫叫的
兰开夏 发表于 2025-11-10 14:08
泥潭老害怎么也和小红书一样非赢即寄的。小红书上喜欢吃国配就吃好了,通过拉踩来赢也非常老中。 ...
这群人键盘是要敲的,票是不会买的,但还是整天喊着“用通过这边的社区反馈促进那边换角换人”呢