LRS2376852435 发表于 2022-8-10 12:27

不改动原意还能更好体现作品内容的神标题翻译

反正直译让人摸不着头脑就对了

—— 来自 S1Fun

liangpig1 发表于 2022-8-10 12:29

额,日在校园????

MaskedBlade 发表于 2022-8-10 12:31

jinyuede 发表于 2022-8-10 12:51

ParadiseMartyr 发表于 2022-8-10 12:55

刀剑神域

—— 来自 S1Fun

L-JoeW 发表于 2022-8-10 12:56

爱上火车

linux40 发表于 2022-8-10 12:57

照前面几个例子来看,命运之夜也可以算。

无动于衷 发表于 2022-8-10 13:06

本帖最后由 无动于衷 于 2022-8-10 14:39 编辑

KOF 翻译成拳皇
かしまし ~ガール・ミーツ・ガール~翻译成女生爱女生

和真克瓦尔 发表于 2022-8-10 13:16

铃芽户缔 发表于 2022-8-10 13:17

明星学生妹

kuluwu 发表于 2022-8-10 13:19

二次元中出现的英文名词的翻译大多都和原意不同

病態極端 发表于 2022-8-10 13:24

滿月之戰原文是什麼意思?

战场原和纱 发表于 2022-8-10 13:25

攻壳机动队——Ghost in the Shell。

上坂莲华 发表于 2022-8-10 13:38

奥特曼

月珊瑚与紫鸢尾 发表于 2022-8-10 14:37

未闻花名?

铃芽户缔 发表于 2022-8-10 14:54

朝花夕誓

zxc4563982 发表于 2022-8-10 15:03

战场原和纱 发表于 2022-8-10 13:25
攻壳机动队——Ghost in the Shell。

然而你这回复里的每一个字印在原版漫画上,只能说士郎正宗起名水平高

月珊瑚与紫鸢尾 发表于 2022-8-10 15:30

游戏人生

dllplayer 发表于 2022-8-10 15:31

战场原和纱 发表于 2022-8-10 13:25
攻壳机动队——Ghost in the Shell。

那是汉字

Alice.Andvari 发表于 2022-8-10 15:44

霍去病

高达X魔王 发表于 2022-8-10 16:22

你妈风怒带顺劈

游戏无用 发表于 2022-8-10 16:23

仟音一心 发表于 2022-8-10 16:25

月珊瑚与紫鸢尾 发表于 2022-8-10 15:30
游戏人生

游戏人生显然不如 no game no life

sheshiro 发表于 2022-8-10 16:27

仟音一心 发表于 2022-8-10 16:27

naruto很有意思,没有直接翻译为“鸣人”的,《火影忍者》或者《狐忍》。

JustW_3 发表于 2022-8-10 16:28

似乎不算没改动:佐贺偶像是传奇

仟音一心 发表于 2022-8-10 16:30

matrix译成《黑客帝国》也算神译名了,总不能直接叫“矩阵”吧(港译二十二世纪杀人网络什鬼?)

死线 发表于 2022-8-10 16:32

本帖最后由 死线 于 2022-8-10 16:33 编辑

恋如雨止

Onelooker 发表于 2022-8-10 16:32

猫和老鼠

仟音一心 发表于 2022-8-10 16:32

bleach其实直接叫《死神》就行了,《漂灵》属于硬凑。

月珊瑚与紫鸢尾 发表于 2022-8-10 16:39

本帖最后由 月珊瑚与紫鸢尾 于 2022-8-10 16:53 编辑

仟音一心 发表于 2022-8-10 16:27
naruto很有意思,没有直接翻译为“鸣人”的,《火影忍者》或者《狐忍》。

(想要成为)xx,把主角的目标作为标题翻译算是很常见的一种吧,死火海、猎人,灌篮高手,火影比较有意思的是后期搞出一个火的意志,火影不仅是一个地位象征,更是一种精神传承,又对应上“鸣人”不断改变世界的人生

瓦格雷 发表于 2022-8-10 16:43

超阳电子炮 发表于 2022-8-10 17:02

命运/大订单

月珊瑚与紫鸢尾 发表于 2022-8-10 17:08

仟音一心 发表于 2022-8-10 16:25
游戏人生显然不如 no game no life

no game no life一方面指兄妹两个是游戏废人,另一方面也是指出异世界规则残酷的本质,
“游戏人生”虽然偏戏谑,不能完美对应原意,但又意外契合主角几个人类跟一群牛鬼蛇神谈笑风生的装逼剧情

死神狙击手 发表于 2022-8-10 17:19

洛丽塔-一树梨花压海棠这种算不?洛丽塔单说取名风格,那和naruto其实是一个样子-主人公为名。类似于大卫科波菲尔

hamartia 发表于 2022-8-10 17:20

bili上各种为了求生而自创标题
kill me baby——啾咪宝贝
死后文——全英文化
杀戮的天使——全英文化
樱脚埋尸——埋秘密
血界——幻界
etcetc

我特么吹爆 发表于 2022-8-10 18:52

新海诚最近那个什么芽什么蒂
和《言叶之庭》
就是最好的反例了吧

魔神赵日天 发表于 2022-8-10 20:06

不含月铃姐妹

Melpomenelost 发表于 2022-8-10 21:38

本帖最后由 Melpomenelost 于 2022-8-10 21:46 编辑

跑题(

和真克瓦尔 发表于 2022-8-10 21:42

页: [1] 2
查看完整版本: 不改动原意还能更好体现作品内容的神标题翻译