Newfarming2
发表于 2020-4-22 04:28
zpbzpb123123
发表于 2020-4-22 04:35
番組这个词就是节目的意思,番剧是批站生造的,电视剧人家就叫ドラマ
❃✽✾✶✻✼
发表于 2020-4-22 04:45
posthoc
发表于 2020-4-22 06:40
番通蕃,指外国蛮夷,番剧顾名思义指进口剧目,b站语境下特指文化侵略的主力军日本动画(
布拉德莱恩
发表于 2020-4-22 06:59
睿国二刺螈自造词
莉莉橙
发表于 2020-4-22 07:30
约翰里德
发表于 2020-4-22 07:34
番剧番+剧,大概是指固定段播放的?
阿萨托斯
发表于 2020-4-22 08:00
新人马甲2
发表于 2020-4-22 08:07
国内宅圈用新番、番指代动画很久了,这还真不是批站自己发明的(虽然番剧是
alaya
发表于 2020-4-22 08:16
建议生肉新番简称生番,熟肉新番简称熟番
本间日阳
发表于 2020-4-22 08:16
汉制日语?(类似和制英语
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端
404489039
发表于 2020-4-22 08:22
从睿国引来的外来词,简称睿词
HYNDコン
发表于 2020-4-22 08:38
汉语和日语的词语自古以来互通有无、互相借鉴,对于双方语言的发展是一件好事情。
白夜羽
发表于 2020-4-22 08:42
睿国独有的词
eban5528
发表于 2020-4-22 08:47
反正比动漫更能让我接受,就当是每季度固定时间更新的日本动画好了。现在听后辈一口一个动漫,都懒得上去理论了。
kraoo
发表于 2020-4-22 08:50
早就在广义上代指动画了,和以前的动漫用法差不多但没有那么激进,动画片不伦不类的也是俗称吧,还是叫动画最准确
普罗茶
发表于 2020-4-22 08:53
关键是TVA就算了,不少人连OVA作品和剧场版都给叫「番剧」
kraoo
发表于 2020-4-22 08:54
日本节目名称应该是叫番组吧,番剧这个词就是纯生造再赋予定义的
剑士
发表于 2020-4-22 09:04
本来是番组。番组电视剧,变成了番剧,强调了连续剧。
嘉峪君
发表于 2020-4-22 09:06
睿站独创词,性质如同“国创”。
丁兔
发表于 2020-4-22 09:11
kraoo 发表于 2020-4-22 08:50
早就在广义上代指动画了,和以前的动漫用法差不多但没有那么激进,动画片不伦不类的也是俗称吧,还是叫动画 ...
动画片居然不伦不类?叫动画片才是正统好不好!不能因为小学生嫌弃就乱说啊
kraoo
发表于 2020-4-22 09:19
丁兔 发表于 2020-4-22 09:11
动画片居然不伦不类?叫动画片才是正统好不好!不能因为小学生嫌弃就乱说啊 ...
animation翻译过来就是动画吧,没听说过有说日本动画片,动画片行业,动画片这个词最早好像是皮影拉片那种方式叫起来的,和现在制作方式差别有点大。是什么就叫什么,关小学生什么事……
莉莉橙
发表于 2020-4-22 09:21
qwxbtgb
发表于 2020-4-22 09:27
kg21xhunter
发表于 2020-4-22 09:38
伊布桑
发表于 2020-4-22 09:45
不如考究下新番这个词。
我推测番剧这个词是从新番演变过来的。
“新番”=“新出的动画片”
↓
因为“新”=新出的,
所以“番”=动画片
↓
“番剧”=动画片
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端
ggrreen33
发表于 2020-4-22 09:48
小鸟游泉
发表于 2020-4-22 09:50
伊布桑 发表于 2020-4-22 09:45
不如考究下新番这个词。
我推测番剧这个词是从新番演变过来的。
“新番”=“新出的动画片”
番在年轻萌二嘴里早已不只是动画了…你看他们求个本子都要问“这是什么番”
大哀之君
发表于 2020-4-22 10:34
Chinese cartoon
feb2
发表于 2020-4-22 10:34
现在不懂日语的还配看动画了?
月夜凝雪
发表于 2020-4-22 10:36
新人马甲2 发表于 2020-4-22 08:07
国内宅圈用新番、番指代动画很久了,这还真不是批站自己发明的(虽然番剧是 ...
新番 = 新节目,新作动画难道不是新节目的子项?但不会直接代用吧
大江户战士
发表于 2020-4-22 10:43
大江户战士
发表于 2020-4-22 10:44
卡奥斯·克斯拉
发表于 2020-4-22 10:47
阿萨托斯 发表于 2020-4-22 08:00
就是节目的意思。叫动画片有什么问题,本来就该叫动画。
”片“本来是指“胶片“,剧场版才能用
野上由加奈
发表于 2020-4-22 10:53
阿萨托斯
发表于 2020-4-22 10:56
卡奥斯·克斯拉
发表于 2020-4-22 11:02
阿萨托斯 发表于 2020-4-22 10:56
赛璐璐不能算片吗?
最早的‘胶片’音译是‘赛璐珞’啊。
阿萨托斯
发表于 2020-4-22 11:06
卡奥斯·克斯拉
发表于 2020-4-22 11:16
阿萨托斯 发表于 2020-4-22 11:06
老TV动画不也是一样用赛璐璐的吗
总不能老tv动画叫动画片,改用电脑替代摄影就不叫了吧 ...
电脑制作就是CG咯
莉莉橙
发表于 2020-4-22 11:32