吃饭传说 发表于 2019-1-29 02:25

就是水平不行

kakyouc 发表于 2019-1-29 02:47

从我看过的非常有限的中配日本公司制作的动画来看,国配女声好一些,男声假得让人起鸡皮疙瘩……

lunch 发表于 2019-1-29 02:50

国内并没有系统培训动画的声音演技的机构 都是网配自己摸索的

talse 发表于 2019-1-29 02:58

结晶の雨 发表于 2019-1-29 00:59
先不谈台词,我觉得还是水平问题
中配给我的感觉就是,他们首先考虑的是自己声音是不是可爱/帅气,然后是不 ...

大概是音响监督水平太差,这种应该是音响监督来指导的地方,感觉中配都是配音演员自己捉摸该怎么配得

紅葉千鶴 发表于 2019-1-29 03:09

就是基本功差,老一辈无论是演员还是配音演员,演技厉害的大多是话剧出身。

moekyo 发表于 2019-1-29 07:16

用力过猛,然后台词写得太书面语

莉莉橙 发表于 2019-1-29 07:21

韩子 发表于 2019-1-29 08:23

上丹 发表于 2019-1-29 08:39

本帖最后由 上丹 于 2019-1-29 08:44 编辑

ColdRain 发表于 2019-1-28 19:55
二次元感是什么?
守望先锋的中文配音效果就是LZ说的二次元感,配出来自然 ,没有做作的感觉。再比如生化2重置,中文配音就不行,没有所谓的二次元感

battleship64 发表于 2019-1-29 10:06

台词影响很大
配游戏的感觉比配动画的反而要好,可能也是和打游戏的时候不是最关注台词有关系

同样的台词,起点上写的时候看可能没什么,做成动画换个人读出来可能就尬度激增。起点读书的时候开个朗读有时候就想笑了,再配上个5毛的3d场景,emmm

凤凰院天豪 发表于 2019-1-29 10:10

更倾向于水平问题,我觉得小时候看中配动画毫无违和感的

zuga 发表于 2019-1-29 11:41

茶啊二中是我觉得国语配音比较好的。其实小猪佩奇我觉得配的也不错

牧濑紅莉栖 发表于 2019-1-29 11:44

镜言 发表于 2019-1-29 12:48

这两年的国产动画配音还是有进步,比如最近很火的白蛇缘起以及和它很相似的精灵王座,还有去年的少年锦衣卫,尬配的地方少了很多
国产动画我看的不多,国产gal这两年倒是玩了一些,感觉有时候棒读尬配的原因不在于声优而在于台词本身。有些对话脚本写出来搞的口头语和书面语齐飞,网红体共舶来词一段,谁读谁尴尬。
强烈建议这样的编剧团队多听听相声,艺术表达也得先把话说顺溜了。

kiraabu 发表于 2019-1-29 12:57

暗夜轻骑 发表于 2019-1-29 13:01

要竞聘上岗,不要靠名气上岗(现在也没啥名气吧)。谁的好听,就用谁的。

zoex 发表于 2019-1-29 13:26

动画不知道。崩3的中配不错

叶子轻 发表于 2019-1-29 13:46

看你们聊得这么嗨,都不说到底在指什么作品。确定自己聊的是同一个东西吗

岬开斗 发表于 2019-1-29 14:40

暗夜轻骑 发表于 2019-1-29 13:01
要竞聘上岗,不要靠名气上岗(现在也没啥名气吧)。谁的好听,就用谁的。 ...

这是音监的工作
然而国内这方面的音监水平还不如配音演员

dfbbymice 发表于 2019-1-29 14:51

要我来说就是临场感吧,不管是台词的原因还是配音功底的原因,就感觉大部分的配音缺少灵魂,听上去不自然

Yeaha123 发表于 2019-1-29 15:27

近期比较适合比较的应该是东离剑游纪了吧

水里捞鱼 发表于 2019-1-29 15:27

除了大部分观众并不懂日语之外,其实还是制作水平不过关+生搬硬套日本经验。
CV 本身拿捏不好感情表达;
画面粗劣尴尬,演出跟配音分离;
好的配音指导、音效指导甚至音响指导(监督)也不多。

然后一群人为了“二次元”不顾自身条件,还拼命学日本味儿。完全是走偏了。
然后国内动画断层过多少年,日本的动画产业是多少年演化下来的,成熟程度完全不一样。
就说所谓的“二次元味儿”吧,去看看八十年代的日本动画,跟现在也完全不是一个路子

落雪无痕 发表于 2019-1-29 19:13

主要还是水平不行

altermaaya 发表于 2019-1-29 20:07

和前面的同一个意见,尴尬感来自日常感的缺失,有段时间,国产动画热衷于用方言配音,剑走偏锋,效果却不错,好就好在日常感上面

—— 来自 HUAWEI BAC-AL00, Android 8.0.0上的 S1Next-鹅版 v2.1.2

彩笔 发表于 2019-1-29 20:09

一 国内市场不成熟。最起码的单靠国产动画产出支撑不起配音演员行业的良性循环。

二 配音演员自身经验实力不足,现在日本的一线热门声优大多数都是在这一行上熬了十年以上了。而现在国内连一部真正可以一说的标杆式作品都还没有。

三 音响监督 后期 剧本,其中剧本的锅最大。剧本基本功太差导致台词没有深度,生硬。还有一点,配音演员自身也要在剧本的基础上有自己的理解包括修改部分台词。(虽然我觉得国内应该没人这么做)

其实国内配音这些年已经进步很多了,其中市场引导很重要。只不过一直没有一部真正过得去的作品才是关键

h1r0 发表于 2019-1-29 20:36

我寻思英语的日漫二次元也不怎么顺耳
印象里有个鬼佬舰娘游戏宣传视频,里面的舰娘说外文也很违和

hollowd 发表于 2019-1-29 20:43

水平不行没关系,但一定要有灵性

如何才能有灵性就见仁见智了,需要配音员,音监和导演他们的美学追求

LOVESC 发表于 2019-1-29 21:48

我觉得很有二次元感了,只是用中文说出来就听着违和,我看喜羊羊的时候就完全没觉得违和

至于日语动画里听演员配音就感觉很违和,但是我看日剧就没有这种感觉

H.C.C 发表于 2019-1-29 22:29

Sacross 发表于 2019-1-29 22:39

简而言之,台本不行人不行

而且你觉着不行可能是你国产动画看的太少,配得好的不是没有

lyz1196 发表于 2019-1-29 23:24

一个过路的 发表于 2019-1-29 23:40

summercanvas 发表于 2019-1-30 00:13

除了画面台词这些我觉得日本专业声优的说话习惯和一般演员也不太一样,有时候听广播就像在听专业的讲相声,声情并茂有趣生动。而一般演员并不需要注重声音的演技,就会有种一群17岁纸片人里混进去个27岁大活人的反差感。 之前有次看葫芦娃,发现以前的配音从台词到念法都是满满的戏剧感,毫无违和。而现在动画台词算是在生活感与戏剧感间迷失了吧,台词很戏剧念法却跟不上,违和感强

RedBaby 发表于 2019-1-30 00:35

我觉得守望先锋的中配就听着很符合人设啊,其实就是配音符合虚拟人物设定,非要生造个什么二次元感出来……

格雷殿下 发表于 2019-1-30 00:58

我平时不开声音的,当然声音对体验的影响很大。   我的看法一个是动画的节奏吧,张数少,导致不连贯,做啥都跳的很快。 其他场景的过度也没处理好,就是剧情编排切换节奏很怪。 看一些垃圾日系番也有这样的感觉,反而之前看秦时明月,场景切换,动作就很流畅了。

berserk28 发表于 2019-1-30 01:18

本帖最后由 berserk28 于 2019-1-30 01:23 编辑

二次元感的声音肯定是存在的
因为这些国配动画的角色是二次元的角色,语言逻辑也是二次元的风格
那么应该配出相应的感觉出来

但是实际上并没有那种感觉。台词不接地气,缺少日常感,就会让对话变成诗朗诵
就好像魔道祖师的广告的那几句配音,我完全不觉得他们是在跟人说话,只觉得是念台本
我要是腐女,我肯定是投入不进去的。连角色都不成立,怎么谈符不符合角色

比如一些词,嘿嘿,哈哈,咦,哼哼,哎呦,这一类语气词是最容易崩盘的
好多配音演员就真的就是把这几个字念出来,但这几个字根本就不是念出来的,根本就不是字,是一种语气
写在剧本上是一回事,念出来是另一回事,受过专业戏剧培训的人应该懂这个道理

最近看过的的片子里比较不违和的就是刺客伍六七里的五六七了,其实配的不算好,感情没什么起伏,但是不出戏这就够了。台湾配音的水平比中国要好一点,但也只是一点而已,其实也是挺难受的
话说回来,日本的声优产业真的是全世界最庞大的,除了日本以外世界上没有任何一个国家有这么多的配音演员和相关产业
美国都没有,俄罗斯东欧那种一个人配全片毛子还看的乐呵,中国的字幕文化也并不只限于动画产业
日本的声优产业真的就是一种仅属于日本的特殊产业,日本就是看片只看日配打死也不看字幕,中国就没有这个土壤

奋起挥戈 发表于 2019-1-30 14:42

等等,为什么很多人都强调没有日常感。没有日常感不就是二次元独有之处么?

Joccy 发表于 2019-1-30 15:10

奋起挥戈 发表于 2019-1-30 15:12

Joccy 发表于 2019-1-30 15:10
二刺猿的日常感和正常人的生活感是两种东西

那不如说演艺感。

沙滩上的水滴 发表于 2019-1-30 15:14

就是感觉声音浮在画面上没有深度,不知道是画面做的不好还是配音不好我也搞不清楚了,我觉得 白蛇缘起 的配音就没有违和感
也许是口型对上了?
页: 1 [2] 3 4
查看完整版本: 为啥现在国产动画(漫)配音没有二次元感?