为啥现在国产动画(漫)配音没有二次元感?
你说老一辈太文艺戏剧腔,现在的小朋友没办法接受,但现在配音的也不行啊。你说棒读吧,也能听出来是想用心配的,但总是和人物隔着这么一层,总归是各种不舒服。----发送自 HUAWEI EVR-AL00,Android 9 我倾向于是你看的太少或者中文先默认减分,从纳米核心开始我就不觉得国产动画的配音有什么违和感了 那个,你觉得二次元是啥?
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 iOS客户端 二次元感是什么? 二次元感是什么? 专门给二次元美少女配音只有日本(日语)有这么长的实践经验,其他语言的实践太少了,还没找到适合自己的表达方式。只是这种表达方式是否真的存在……很难说。 二次元感是个什么东东,就算是日本声优,人也是游戏、广播、动画、电影配音都干的 一直想吐槽了,现在的配音没有真情实感,像朗读,慢慢悠悠而且装逼的不行。
而且文本书面化,很多地方该省略的地方不省略,偏要写完整一个句子,有点毛病。
核心还是一个:没有真情实感!或者说没有演技! 本帖最后由 nage560 于 2019-1-28 20:43 编辑
现在的国产动画配音就是像朗读课本,这贴还有人尬吹的,麻烦去听听国产武侠3D动画配的那堆都是什么玩意再来吹。 二次元感是不是指日本动画一直以来渐渐产生的过度表达情感和语调的配音效果呢?
国内就算想往这个风格上靠,也要想办法让听众习惯,而现在很明显,听众没法一蹴而就地习惯它,那么肯定没办法了咯
可能也要看作品风格,低幼向的片子可以搞的语调强一些,青少年向的,与其说是往二次元风格上靠,倒不如说是需要开辟自己的道路,在真实感和演绎感里面找到平衡,
我相信最终的答案不会是全面二次元化的 nage560 发表于 2019-1-28 20:41
现在的国产动画配音就是像朗读课本,这贴还有人尬吹的,麻烦去听听国产武侠3D动画配的那堆都是什么玩意再来 ...
《白蛇·缘起》配得挺好的啊。 动画画面僵硬,跟不上台词表现力;
台词处理失当,不够生活化;
配音员水平不高。 本帖最后由 夜留歌 于 2019-1-28 21:28 编辑
我听中配的时候总感觉配音演员的声线和语气不符合人物的年龄、性格、感情状态等等。有的时候先听中配可能没什么奇怪的感觉,但再去听原版配音就会觉得中配有问题,表达没原版好 装逼过度,话不能好好说,每句都想要华丽的效果
跟剧本也有很大关系,总想着装逼 母语羞涩、剧本台词写的过于不适合语言习惯、演员演技太差抓不到情景里的重点、或者声线......二次元感...就当日本动画和游戏配音吧......
日语本身有自己独特的魅力,国内动画学他们,可语言特色终归不同啊。
还有就是情感......“哈!今天又是我赢啦!”(轩辕剑7,今儿看到的一展示里的)很普通的一句话,信息也不多,演员把每个字都带上情感,还把每个字都吐得特别清晰,而结果,就是听着又累又假。 二次元感是指那种不知所谓又好像有点意思其实狗屁不通的模仿日本动画的日漫痴的作品给人的感觉吧 非宅的一般日本大众看自家动画配音会是什么感觉呢?一直挺好奇的~
-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端 紫眼 发表于 2019-1-28 19:30
二次元感是什么?
媚宅,软色情,夸张化以更大的张力来迎合平面角色,
还有日本动画配音一开始也不是这样的,
现在的日本二次元感配音是从**GAME开始反过来影响动画 台词就不行,书面的话跟讲出来的话是不一样的,感觉有种当年玩仙剑5安装了语音版的那种尴尬,听暴雪lol各种游戏里中配台词虽然中二但是就是带感不尬.
配音专业不行,只有朗读
老师傅就能演的声情并茂
迪士尼引进片喜欢请演员来配音,也能配的不错 仿日式基本是仿不成的,台词转化也不接地气,还不如很多毛熊配的动画有味道
总的来说还不如过去文艺腔,至少人家要表达的情感都是直观的,有起伏有深度,尬也就个别的尬,基本功是杠杠的 日本聲優很多都有跑劇團舞台劇的工作,有些要長期做電台talk show,部分受歡迎的要跑演唱會類型的活動
看到這些工作類型,就大概對中日兩地的表演水平差異原因有點概念
中國動畫配音的問題不是不夠二次元,而是不夠日常感,發聲不日常,語氣不日常,台詞不日常,而且中國目前的動畫配音還有一個很大的問題,就是音響
背景聲響和台詞的音量有明顯的落差,台詞的音量特別突出,聽不到強弱變化,充滿了離地感 b2c 发表于 2019-1-28 22:06
宮崎駿说过在他看来日本动画里专业女性声优的配音像娼妓,所以他的电影从来不用专业动画声优 ...
不限女声优的话,千与千寻里的白龙倒是找的入野自由配音的 辽艺 一座无法跨越的大山
讲真 国内现在就电视剧配音好些了 现在的不就是二次元感吗?那么做作。真正配音才不会这样呢 b2c 发表于 2019-1-28 22:06
宮崎駿说过在他看来日本动画里专业女性声优的配音像娼妓,所以他的电影从来不用专业动画声优 ...
钓鱼?这位也不是“一般大众”,明显偏见的话不会因为是某人说的而不存在偏见,而且你这么一说这句话的意思也完全偏离了。“从来不用”这也是张口就来,早期一样用老一辈声优。 总结起来就是,配得差就是因为要配合这狗屁二次元感。 相比之下游戏配音的水平真的高很多,当然我指的是暴雪 先不谈台词,我觉得还是水平问题
中配给我的感觉就是,他们首先考虑的是自己声音是不是可爱/帅气,然后是不是有感情(并不是有感情)
就好像初高中时候老师让你“有感情地朗读课文”,语调是抑扬顿挫了,可实际上还是在棒读
去年不是有个SG0的中配吗?那里面其实水平还不错,排除台词导致的违和因素,我觉得在平稳的部分已经比较接近原版了
只可惜一到感情起伏比较激烈或是需要体现角色内心活动的地方就……一言难尽
说的玄学一点就是没有灵魂,没有把代入角色放在第一位
感觉其他语言都没有日语配音这种感觉,不知道这真的是日语独有的特点还是从小看日本动画耳濡目染养成的习惯 国内动画配音基本是沿用影视配音的那一套的。顶多被要求加点萌音什么的吧,出名的动画/游戏配音演员也都是曾经配影视剧作品的。 国内女配音听声音更适合配成熟感的角色,强行像日漫那样配高中生初中生有些难。
男配音只会女性向一种风格,在看惯了日本动画的我看来,正常动画一定要说话这么装的情况,不是搞笑桥段,就是在立FLAG。(一般比如学生会长类角色还要一边装一边加闪闪特效,而国内就是只听声音在装,画面很平淡。)(这季度日本动画同居人是猫也是这毛病,猫的配音表现和画面对不上。)
男女共有的毛病除了面具感严重,一听就很假。
还有一点是底气很薄,男配音还好本身声音厚。感觉有地方下手。
女配音就完全没希望的感觉。日本那边的配音很多都能给人一种配音员都可以做到:长时间大吼时声音依旧稳,不会断气,还不会打颤。
----发送自 HUAWEI BLN-AL10,Android 8.0.0 罗小黑战记的配音,听起来挺自然的
— from Google Pixel 2 XL, Android 9 of S1 Next Goose v2.1.2 水平太臭,过去引进动画的中文配音毫无问题