虚无者弗纳伊萨 发表于 2018-8-4 16:57

kira1988 发表于 2018-8-4 17:01

小時候看TVB的粵語配音感覺毫無違和
但普通話的配音真的聽兩句就馬上關了,太尷尬了

天神十三煞 发表于 2018-8-4 17:02

需要的是北京话或东北话配音

国语都是念语文课本

虚无者弗纳伊萨 发表于 2018-8-4 17:03

tclm 发表于 2018-8-4 17:04

因为现在的配音员没练好呗,我现在回头看配音版变形金刚没觉得哪不好

f.w. 发表于 2018-8-4 17:05

普通话尬 X
台词写的尬 √

一个过路的 发表于 2018-8-4 17:06

虚无者弗纳伊萨 发表于 2018-8-4 17:07

久宇舞迷 发表于 2018-8-4 17:10

我觉得方言是有优势的……
一方面如果配音和台词水平不足,方言就像外语一样能避免尴尬。
同时一些方言本身就很有戏剧感,比如四川话啊…东北话啊…
(广东妹子细细地说话嗲到爆)

zxlice 发表于 2018-8-4 17:11

普通话还是不太生活

筱原重工 发表于 2018-8-4 17:15

zxlice 发表于 2018-08-04 17:11:29
普通话还是不太生活没有语言不生活,只有台词写得不生活

-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端

虚无者弗纳伊萨 发表于 2018-8-4 17:17

烂掉蛇 发表于 2018-8-4 17:20

装腔作势,不好好讲话就是这样的

对号入座 发表于 2018-8-4 17:21

macos 发表于 2018-8-4 17:25

roamer 发表于 2018-8-4 17:27

我听你们说日本动画配音棒读一愣一愣的,但是普通话配的尴尬一下就能听出来,是一个道理吧。

tiro_finale 发表于 2018-8-4 17:30

这么多家庭相关的电视剧你都会觉得尬吗?那可都是普通话
出问题先从自身找问题,不要怪普通话

SwitimeKanga 发表于 2018-8-4 17:42

国语配音尬不外乎有以下几点:
1.台词翻译腔重、未润色、不对口型,这一点在电视剧电影上表现最浓厚,部分国产电视剧的配音我都觉得尬;
2.配音演员棒读毫无感情,这一点在欧美动画和英配动漫也有体现;
3.来来回回就四五个配音演员,音色都不带换的,日本动漫的话就算路人都有专人配音。

橘万里花 发表于 2018-8-4 17:44

台词问题

rubicon 发表于 2018-8-4 17:44

水平问题

伊迪潘喵森 发表于 2018-8-4 17:48

不是因为和平常人说话不一样,而是因为和平常人说话一样才觉得尴尬
配音太口语、太书面语化都不行,羞耻一点反而好
电视剧里的配音非常正常,同样的人直接换到动画里演技当然不会变差
就是电视剧和动画差别太大

崩3本来都听日语版,后来更新版本没日配才换成中文,现在感觉也海星,cv还在微博说这次的配音太羞耻了,结果效果挺不错的,看来就是之前不够羞耻

李彦秋 发表于 2018-8-4 17:48

大陆配音没那么不堪吧,甄嬛传啥的不是配音配的最好吗?大陆普通话说实话最早就是喊口号时用的,字字饱满清晰甚至有些生硬,配生活化的台词当然感觉怪怪的,以前台配港片和日漫就没太大问题,国产剧因为人物板着脸声嘶力竭各种主旋律说教谈大道理,所以普通话台词相当合适,以前配外语片还搞些话剧腔+外语调还别有一番风味,现在换成标准普通话当然听上去怪怪的

luoyianwu 发表于 2018-8-4 17:48

演讲腔

ssd 发表于 2018-8-4 18:18

都有吧?不过听不懂确实缓解尴尬 主要还是台词的问题 有时候听外语歌突然听懂那么几句 加上演唱的抒情就会起鸡皮

宇宙真理四十二 发表于 2018-8-4 18:23

你们看假面骑士不觉得尬么?

beer 发表于 2018-8-4 18:28

台词太书面,想接地气的时候只会用网络段子,口语交流根本不是这样说话

Godless 发表于 2018-8-4 18:28

猫坤 发表于 2018-8-4 18:53

台本绝对占大半的锅,什么都台词按照日本那个调调来,再好的演员也尬

克里斯蒂娜 发表于 2018-8-4 19:06

台词问题+1,我们平常就没有那么说话的

-- 来自 能搜索的 Stage1官方 Android客户端

秘银之厅 发表于 2018-8-4 19:09

本帖最后由 秘银之厅 于 2018-8-4 19:11 编辑

台词写的脱离生活/用了太多过期梗,过于生硬

cv水平不行/放不开,总想每句话都字正腔圆地读出来

甩锅普通话是想怎样?推广本地方言取代么

xing7673 发表于 2018-8-4 19:14

我的结论是   中文配音还需要在语调上多加强,很多时候光念好台词导演那边就放行了。

而方言没有这样的问题是因为大家平常用方言说话自然地带上了感情,所以方言配音会比较贴近生活。

deadog 发表于 2018-8-4 19:27

拿腔作调不接地气

-- 来自 能看大图的 Stage1官方 Android客户端

pupmzn 发表于 2018-8-4 19:32

没毛病啊,以前听课带口音的老师的课也都是最欢乐的

hashire.owl 发表于 2018-8-4 19:35

写台本的语文不及格

boom33 发表于 2018-8-4 19:54

roamer 发表于 2018-8-4 20:05

总结下来,看来是台本功底和配音技术都不行

禹火 发表于 2018-8-4 20:09

x3c 发表于 2018-8-4 20:24

我就是有点好奇某著名女性国产CV每句话后面必加“呢”到底是写台词的锅还是自己加的戏

今天不守尸 发表于 2018-8-4 20:48

台词有影响,但不是最主要的点
就像楼上有些说的,中二风,不好好讲人话的影视作品多了去了,也没见中配有像国产动画一样尬
我觉得就是配音的水平不行
对动画风格有了解的都是网红配音,基础功不行
基础功好的专业配音又只会一种配电视剧的风格,放到少年青年向动画里格外违和,一听就知道这根本不是少年少女的说话语气(像秦时明月画江湖因为题材是成人武侠,所以听着就比较舒服了)
像张国立,陈佩斯,还有海绵宝宝的那几位能在严肃的正剧和夸张的动画风格之间自如切换的实在是太少了

白武男 发表于 2018-8-4 20:54

页: [1] 2 3
查看完整版本: 国产配音的话,是普通话显得尬还是其他方言有听不懂的优势