rxds 发表于 2018-5-2 15:34

逸国还有国创这种被生造出来的词呢

华发夜眼[CN] 发表于 2018-5-2 15:38

我还记得第一次从逸站分类里面找的时候在动画里面找了好久,心想怎么没一部动画的。

临界点 发表于 2018-5-2 15:39

lingyang 发表于 2018-5-2 14:02
番剧是包含国产动画片的,只是国产有别的专区挪走了
中日合拍的国语版还没挪走呢



不包括 除非在日本也有播才会在番剧里面   
再说这个词只代表一个大分区里面的还是按连载动画完结动画这种表述   还是很清楚的

unlimited_blade 发表于 2018-5-2 15:40

lingyang 发表于 2018-5-2 15:41

大蒜拉面不加肉 发表于 2018-5-2 15:41

Artanis大主教 发表于 2018-5-2 15:50

只要知道现在指的是动画片就行了

BRRM 发表于 2018-5-2 15:54

theone1922 发表于 2018-5-2 15:56

番剧就是番邦的剧集啊
看不懂中文?

lqchina 发表于 2018-5-2 16:02

小圈文化突然变成大众流行时的错乱感。

很多圈里约定俗成的叫法,突然被广泛流传开来后,就会造成大部分人的不理解甚至反感吧。

因为本来只是一小部分日本动漫圈内的叫法,当年我第一次看到人说新番、季番、年番的时候,也是错愕了好久,心想日本动画就日本动画啊,番是个什么玩意儿啊。

Asukakawai 发表于 2018-5-2 16:03

这其实是很不方便的叫法
我每次在B站存的动画片合辑都放在动画的收藏夹里
动画版块的那些就只能收藏到音乐视频这个笼统的文件夹里了
简直糊里糊涂

言藏美鹤 发表于 2018-5-2 16:04

laindsu 发表于 2018-5-2 16:36

lingyang 发表于 2018-5-2 15:41
难道中文词连续剧只包含在中国播的片吗

中文是中文,既然中文那为什么不用动画,国产动画。アニメ番組是用在日本TV动画上。国产网络动画和TV动画和日本那边没什么关系吧,为什么要用个日本那边叫他们TV动画的词来的中文衍生词来称呼那些国产网络动画?

lingyang 发表于 2018-5-2 16:40

alitonz 发表于 2018-5-2 16:42

中制和文

shinjiikari 发表于 2018-5-2 16:53

不该是"番组"么, 番剧什么鬼

tokimon 发表于 2018-5-2 17:17

言藏美鹤 发表于 2018-5-2 16:04
动漫化 番剧 唱见舞见 父上母上

-- 来自 能搜索的 Stage1官方 iOS客户端

理解成中式片假名就好

yla 发表于 2018-5-2 18:04

番剧不就是拿着番组魔改出来的词汇么,毕竟大多数睿国看动画的人没在其他地方见过番组这词
nico上动画其实就是会动的画这种返璞归真的所有影视媒体统称
那在这基础上,萌萌二次元称动画片儿为动漫不是相当合理可信一脉相承么
在泛二次元亚文化段视频版块学nico把动画这两字用掉的情况下,睿国没把动漫用作动画片版块的名字而是生造了个新词不加剧对既有词汇认知的错误引导已经很好了

太阳寺太守 发表于 2018-5-2 18:11

Slipper5 发表于 2018-5-2 13:46
我想了想其实不管是什么动漫番剧,根本原因就是现在的二刺螈就是不想承认自己看的是“动画”,尤其是京味的 ...

其实北京人并不是所有词都加儿化音。都加儿化音的那是东北人

太阳寺太守 发表于 2018-5-2 18:16

还记得以前是下载党,被同学嘲笑都在线看动画了谁还下载,介绍去了b站,一开始在动画区找了很久心想怎么没有动画

y25376 发表于 2018-5-2 18:23

xdescat01 发表于 2018-5-2 18:32

神王西格玛 发表于 2018-5-2 18:50

我一直觉得番組是programme的音译

10925 发表于 2018-5-2 18:51

y25376 发表于 2018-5-2 18:23
那里 番又是什么鬼?不应该叫成人向ova吗?本子又是什么鬼,应该叫r18同人志吧! ...
在讨论具有成人向的作品时,这些词本质上都可以理解为为了避免审查、屏蔽词等等问题发明出来的黑话。
毕竟XX禁 动画还是太过明目张胆了。

当然了,现在很多这些黑话也被监管部门所知,所以现在又发明了不好屏蔽新黑话,比如“实用向”。

和番剧这种不知为何凭空生造的词还是两个概念。

Chien 发表于 2018-5-2 18:58

nsevit 发表于 2018-5-2 18:58

10925 发表于 2018-5-2 19:16

nsevit 发表于 2018-5-2 18:58
新番没大问题吧,就是说这个季度的新节目嘛

为什么省略了组字呢?嘛,大概是一种国人的习惯简称吧。

新番这个词还是从全称新番动画省略而来,主要是中国在用这个词的大家都知道说的是动画,自然而然省略了后面两个词

然而从新番动画——新番这一过程中,番这个词从单纯代表(番组)的简称,被误认为了是被省略的“动画”的含义。(而不再是按照季度播放的电视节目的意思)

其他表番、**、旧番、轻改番,搞笑番之类的都是以此衍生而来。

番剧大致也是(“‘番’这个词带有动画的含义哦”)的衍生之一

六花自我中 发表于 2018-5-2 19:18

huruii7 发表于 2018-5-2 19:24

本帖最后由 huruii7 于 2018-5-2 19:26 编辑

坛我不日……

算了,我水平太低。。不掺合

king520kyo 发表于 2018-5-2 19:27

原意就是节目咯 二次元们重新组合排列后搞出来的新词汇 用的人多了就和动漫一样变成你不接受也没用了
以前萝卜片 搞笑片 现在变成机战番 搞笑番这样其实都挺傻的
不过年轻人喜欢搞点新东西显得自己与众不同还有喜欢跟风也能了解(虽然还是很傻就是了…

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端

8a2b0b629e3835b 发表于 2018-5-2 19:31

这不就是所谓的本土化么,本土化本来就不可能完全用翻译的标准来

10925 发表于 2018-5-2 19:34

huruii7 发表于 2018-5-2 19:24
坛我不日……

算了,我水平太低。。不掺合

就说最近看了xx动画/最近才看了xx不就行吗?大家都不傻,在合理的语境下都能知道你说的是动画,完全没有必要用“番”这个词强调你说的是动画。

最近补番了鲁路修。
最近才看了鲁路修。
最近看了鲁路修动画。

king520kyo 发表于 2018-5-2 19:37

nsevit 发表于 2018-05-02 18:58:50
新番没大问题吧,就是说这个季度的新节目嘛新番这种就是中式日语 但相对也还好 懂点日文的就能反应过来是新节目
本来新的电视剧也可以用新番这样 不过看日剧的一般都用月份日期这些来指代 有自己那一套说法
相比起来比起番剧这种生搬硬套的是好多了…

-- 来自 能手机投票的 Stage1官方 Android客户端

Sliark 发表于 2018-5-2 19:47

Slipper5 发表于 2018-5-2 20:39

free切 发表于 2018-5-2 20:49

这话题我感觉见过很多次了,但是你们再怎么表达不满也影响不了b站把它放出来用

dhddhh 发表于 2018-5-2 21:29

l

还有里 番这词,莫名其妙变成了和谐动画的标志神奇的造词

OneMice 发表于 2018-5-2 21:54

A站“国产 动画 二次元”看着挺舒服

—— 来自 Sony D6603, Android 6.0.1上的 S1Next-鹅版 v1.3.3.2-play

瓦拉几亚之夜 发表于 2018-5-2 22:01

番——日文档,剧——中文电视剧?,望文生义应该是个看电视剧的版块?

临界点 发表于 2018-5-2 22:14

lingyang 发表于 2018-5-2 15:41
难道中文词连续剧只包含在中国播的片吗

这两个词并不能完全等同   番剧还是有点国外特别是日本的意思   国产电视剧比较喜欢称为连续剧(这词估计也是因为国内喜欢两集以上连播而来的吧)而国外的片子一般很少这么叫而且也要看是什么使用语境下加上如果还有另外一个区是国外连续(电视)剧的话   那这个连续剧的区意思当然是代表只在国内播的了
页: 1 [2] 3 4 5 6
查看完整版本: 番剧这个词到底是啥意思