现在最要紧的事是赶快给国家队起个中文名字吧
本帖最后由 nylonchina1 于 2018-1-15 18:33 编辑京紫=紫罗兰永恒花园
FA=命运/外典
FZ=命运零点
国家队DARLING in the FRANXX很多人有用DitF替代,但总归不是个办法
这样下去谁都不会念这个名字,国家队还怎么和京紫乃至后面的FE硬刚啊
我觉得 机中爱 还可以
国家队这名字这么好。为什么要换 话说月系的中文译名有人用过么...毫无意义好伐 zyw0 发表于 2018-1-15 18:32
国家队这名字这么好。为什么要换
国家队只是浑号,类似外号
但是一个人不能只有外号吧 nylonchina1 发表于 2018-1-15 18:34
国家队只是浑号,类似外号
但是一个人不能只有外号吧
京紫,京吹表示不服 CLANNAD不也是一直就这么叫的,强行中文名不可取 zyw0 发表于 2018-1-15 18:37
京紫,京吹表示不服
京吹全名叫《吹响!上低音号》 ,靴靴 我支持英伟达,就叫DNF吧
tiro_finale 发表于 2018-1-15 18:38
CLANNAD不也是一直就这么叫的,强行中文名不可取
clannad的剧场版有中文称呼为团子大家族剧场版
台湾也有翻译为 小镇家族 吸血鬼和她的肉奴们 团子大家族剧场版什么鬼 湖南的爱人 直译:弗兰克斯的爱人? DNF+10086 科学爱人 弗兰克x
机器爱人 弗兰克x
没官方翻译之前还是叫原名比较靠谱 湖南淫 京紫=jingzi=精子 就叫弗兰克斯完事了 反正是原创词独一份 要译也得等完结了再译
感觉还有很多坑 钢铁雌心 芙郎蔻丝里的爱人 DNF 另外一个帖子里面提到的。钢铁少女中的爱人 就很好嘛
至于名字里面埋梗这种事 译名没必要跟进 洗刷刷 发表于 2018-1-15 18:47
原英文名有多重意思,实在很难翻。in有在机甲中的意思,又有性意味的“插入”“进入某人身体里”franxx是个 ...
XX在英语环境里还有Kiss的意思,XOXO就是Hug&Kiss。所以演唱ED时的五位女主角组合XX:me就读作Kiss me 我原来的提案是《比翼战机》结果被否决了 钢铁乙女屠龙记 大英的法兰西 呃?
难道不是银河美少女嘛…… 洗刷刷 发表于 2018-1-15 18:47
原英文名有多重意思,实在很难翻。in有在机甲中的意思,又有性意味的“插入”“进入某人身体里”franxx是个 ...
机交侠侣挺好的 D(i)t(f)如果亲爱的是处男,即使亲爱的是处男 洗刷刷 发表于 2018-1-15 18:47
原英文名有多重意思,实在很难翻。in有在机甲中的意思,又有性意味的“插入”“进入某人身体里”franxx是个 ...
那就不用"交"字用"汇"字好了,神汇机侠,再大陆化点,神汇机战士