mr.boss 发表于 2017-11-28 12:55

jsyyyz 发表于 2017-11-28 12:57

龙与虎

MK3 发表于 2017-11-28 12:58

火影

霸王向小受 发表于 2017-11-28 13:00

天元突破 红莲螺岩

杏仁小圆饼 发表于 2017-11-28 13:02

《海伯利安:人类决战机器人》,MDZZ。

里村紅葉 发表于 2017-11-28 13:12

冷钢?

kletka 发表于 2017-11-28 13:27

所有标题杀的党争片

少战真好啊 发表于 2017-11-28 13:30

海贼王

eilot 发表于 2017-11-28 13:33

本帖最后由 eilot 于 2017-11-28 13:34 编辑

The Life and Strange Surprizing Adventures of Robinson Crusoe, Of York, Mariner: Who lived Eight and Twenty Years, all alone in an un-inhabited Island on the Coast of America, near the Mouth of the Great River of Oroonoque; Having been cast on Shore by Shipwreck, wherein all the Men perished but himself. With An Account how he was at last as strangely deliver'd by Pyrates.

魯濱遜漂流記
6個字解說了本編內容

izumiii 发表于 2017-11-28 13:34

黑暗馆不死传说

伊良部一郎 发表于 2017-11-28 13:36

yuluki 发表于 2017-11-28 13:45

angelbeats

dullknife 发表于 2017-11-28 13:50

无人生还

shigemorisan 发表于 2017-11-28 14:07

彼方的心 发表于 2017-11-28 14:27

SUNSUN 发表于 2017-11-28 14:34

死神狙击手 发表于 2017-11-28 14:35

彼方的心 发表于 2017-11-28 14:27
一树梨花压海棠

人鬼情未了

一树梨花压海棠是说洛丽塔那个神一般的译名么……

carnelius 发表于 2017-11-28 14:40

公主代理

无动于衷 发表于 2017-11-28 14:41

魔塔大陆

3代最后大陆复活了……

kitano 发表于 2017-11-28 15:12

环界

王留美 发表于 2017-11-28 15:13

evanchenyu 发表于 2017-11-28 13:59
这里说的是译名剧透
我觉得应该是原名没有剧透打,但是翻译后却剧透了的才算吧? ...

+1

楼里一群小学语文不及格的……

正十七 发表于 2017-11-28 15:42

一般译为漫游仙境吧

saverok 发表于 2017-11-28 15:54

xiaohuidoufu 发表于 2017-11-28 16:04

在梨坛居然没有前排说路人女主……

phoenixxj 发表于 2017-11-28 16:09

双塔奇兵

yygundam 发表于 2017-11-28 16:12

SUNSUN 发表于 2017-11-28 14:34
卡珊德兰大桥,国内译名 魂断蓝桥

魂断蓝桥是Waterloo Bridge。。。

你把经典好莱坞爱情片给变成了欧洲惊悚片,233。

machinaマキナ 发表于 2017-11-28 16:20

yygundam 发表于 2017-11-28 16:12
魂断蓝桥是Waterloo Bridge。。。

你把经典好莱坞爱情片给变成了欧洲惊悚片,233。 ...

卡桑德拉大桥,The Cassandra Crossing
其它译名 飞越夺命桥,惊天大瘟谋,火车大灾难

好像也符合
中间那个不难猜测译自何处

铅封丸子 发表于 2017-11-28 16:22

Theory_茶叶 发表于 2017-11-28 16:24

活埋。
终末的伊泽塔。

瓦格雷 发表于 2017-11-28 17:08

飞霞精灵 发表于 2017-11-28 17:11

smdzh2 发表于 2017-11-28 17:55

《盗梦空间》

顺便一提,港佬翻译成《潜行凶间》,4v则是《全面启动》

-- 来自 有消息提醒的 Stage1官方 Android客户端

名津流 发表于 2017-11-28 18:04

我的妹妹哪有这么可爱

发财就手 发表于 2017-11-28 18:43

ly4201021434 发表于 2017-11-28 18:50

Gattaca千钧一发

lyz1196 发表于 2017-11-28 19:01

evanchenyu 发表于 2017-11-28 13:59
这里说的是译名剧透
我觉得应该是原名没有剧透打,但是翻译后却剧透了的才算吧? ...

以后再有人说S1是985论坛,我就拿这个贴来打脸

玖羽 发表于 2017-11-28 19:04

飞霞精灵 发表于 2017-11-28 17:11
黑客帝国的港台译名是二十二世纪杀人网络,一句话把世界观透得差不多了。 ...

不一样,除非你了解它的世界观,否则单从这个名字还是看不出什么

而你要了解它的世界观就得先看◐▂◐

swordofsoul1 发表于 2017-11-28 19:08

冷钢轨迹,直接把闪轨核心透了

novem 发表于 2017-11-28 19:22

死亡幻觉

卡奥斯·克斯拉 发表于 2017-11-28 19:24

飞屋环游记
页: [1] 2 3
查看完整版本: 译名剧透结局的作品……