ps4的游戏语言上有一个很不友好的地方
看别的帖子有感。ps4上的日厂游戏许多都是日版先行,游戏语言只有日语,这本身无可厚非,毕竟是母语。作为一个略懂日语的玩家我经常忍不住一两个月的时间差而买日版回来玩,然后在几个月后推出了港版的时候又始终觉得能玩回中文版也很不错,能多许多乐趣。然而遗憾的是即使是同一款游戏由于语言的不同我还需要付出两份钱来购买。为什么ps4就不能像steam一样,语言作为一个更新项而不是不同版本的游戏呢?我觉得应该不难实现吧。。毕竟连bow这种也都做到了 多少人骂过多少遍了,用脚投票呗 一直不懂为何一些一开始只有原文的 在后来发售了中文版以后 不能用补丁加上去特别是数字版 就不能当作是数字版的福利方便一下玩家吗…… 这绝对不是技术问题 xboxone和steam都支持 sony只是想卖两份钱而已 本帖最后由 w麦当劳叔叔 于 2017-6-15 09:25 编辑
这点确实该骂,垃圾索尼 可能是担心出了中文语言后都去买便宜二手,没人去买新游戏了吧。
其实我觉得可以给买数字版的玩家免费更新语言的,毕竟是全价买。 蛋黄酱喵喵喵 发表于 2017-6-15 09:15
还有一点很值得吐槽就是很多游戏的成就语言顺序是:繁体中文→英语简体中文系统的成就很多都是英文 ...
是的。他们以为是两个,而且互相不通。 根本原因是发行地区不一样
你买了个日服的游戏,人家怎么会出中文补丁
只有一种情况确实应该改,就是在港区发售的日文游戏,假如过了一阵子汉化完成,应该放出中文补丁给之前买港日的玩家下载 这块该骂,没有人反映一下吗? 人家就是当成两个游戏开卖有啥办法。 当2个游戏卖 DLC分2套不通用 奖杯却TMD同一个!!! 本帖最后由 ヲツァオ 于 2017-6-15 09:36 编辑
steam也有很多游戏不带中文啊,而且是基本上是一直都不会出官方中文补丁,PC版就是好在有第三方的汉化补丁。
还有你看看尼尔2,steam国区比别的区晚出那么久,还不带中文,不过这是SE的锅。
另外任天堂不也是么,而且人家压根就不出中文版,只是这两年开始重视了。
一码归一码,游戏语言分开来卖确实不地道,但那些说赚两份钱的,有人逼你买两份么? ヲツァオ 发表于 2017-6-15 09:35
steam也有很多游戏不带中文啊,而且是基本上是一直都不会出官方中文补丁,PC版就是好在有第三方的汉化补丁 ...
出不出中文和我主楼说的事没关系吧?还是你们觉得无论怎样卖只要出了中文就是爹? 布拉德莱恩 发表于 2017-6-15 09:36
一码归一码,游戏语言分开来卖确实不地道,但那些说赚两份钱的,有人逼你买两份么? ...
如果真的买两份确实是自己贱,但是更新一个补丁对索尼来说应该不是什么难事吧?你看人家巨硬和蒸汽一直都是这样做的,连地狱家都开始这么干了 布布2号 发表于 2017-6-15 09:41
如果真的买两份确实是自己贱,但是更新一个补丁对索尼来说应该不是什么难事吧?你看人家巨硬和蒸汽一直都 ...
为啥怪索尼不怪第三方,索尼最近有什么首发不带中文的第一方游戏么 ヲツァオ 发表于 2017-6-15 09:35
steam也有很多游戏不带中文啊,而且是基本上是一直都不会出官方中文补丁,PC版就是好在有第三方的汉化补丁 ...
注意审题。喷的不是“不出中文”,而是“不同语言的版本分开计费”。
不过楼主这个问题吧,也不光是中文的事,英文版不也一样是分开卖的么。 masterzx 发表于 2017-6-15 09:42
上网搜索“おま国解放同盟”,有 真 相
这么说数字版会拯救业界吗? 讲真,从严格版权上来讲,如果一个游戏的第一个版本只有日语并只在日本国内销售,之后添加了英语并这个版本只在英语区销售那是一点问题都没有的.因为理论上第一种版本不是日本人就不应该能买到 cwbn 发表于 2017-6-15 09:56
讲真,从严格版权上来讲,如果一个游戏的第一个版本只有日语并只在日本国内销售,之后添加了英语并这个版本只 ...
你是不是忘了港日了 布布2号 发表于 2017-6-15 09:59
你是不是忘了港日了
港版有先出日语然后再版中文的例子吗?我日系玩得少不了解 哈罗 发表于 2017-6-15 10:02
港版有先出日语然后再版中文的例子吗?我日系玩得少不了解
多了去了,p5,dq11 看看PS4的萬國語言尼爾2,各廠商跟進一下好嗎 eulereld 发表于 2017-6-15 10:04
看看PS4的萬國語言尼爾2,各廠商跟進一下好嗎
尼尔2也是一个鸟样 cwbn 发表于 2017-6-15 09:56
讲真,从严格版权上来讲,如果一个游戏的第一个版本只有日语并只在日本国内销售,之后添加了英语并这个版本只 ...
实际上日区水深火热价格高一截,日版可能有英语但欧美版一定没日语 布布2号 发表于 2017-6-15 10:11
尼尔2也是一个鸟样
港服的尼尔2 仁王都是中英日韩特别赞,然而尼尔最早的港日版就没办法了 本帖最后由 eulereld 于 2017-6-15 10:19 编辑
布布2号 发表于 2017-6-15 10:11
尼尔2也是一个鸟样
你是沒有看過港服電子版尼爾2的系統設定裡的語音和字幕語言列表對吧。實體版如何我不知道 learest 发表于 2017-6-15 10:11
实际上日区水深火热价格高一截,日版可能有英语但欧美版一定没日语
这实际上是销售策略和风险回避啦,当年DVD锁区也是类似的,不同的区提供不同的价格和服务,甚至框架内的不同的内容.
这个问题是比较不人性化。不过日厂要是不这么做就不能再卖一次骗钱了,出中文的动力就减小了。还好现在同步发售中文的也越来越多了,也算是缓解了这个问题 losm 发表于 2017-6-15 09:25
可能是担心出了中文语言后都去买便宜二手,没人去买新游戏了吧。
其实我觉得可以给买数字版的玩家免费更新 ...
光盘版也可以打补丁啊,你实体版游戏买了后DLC和更新怎么解决的? eulereld 发表于 2017-6-15 10:17
你是沒有看過港服電子版尼爾2的系統設定裡的語音和字幕語言列表對吧。實體版如何我不知道 ...
朋友,我买了尼尔港日。。哪来中文选 看标题以为你要说字幕太小了
字幕太小了
字幕太小了
字幕太小了
字幕太小了 本帖最后由 eulereld 于 2017-6-15 10:35 编辑
布布2号 发表于 2017-6-15 10:27
朋友,我买了尼尔港日。。哪来中文选
抱歉我看清楚了我是一心一意等港中的,語言裡有日語語音日文字幕我也是沒想到,所以我也想有語言補丁這選項,哪怕是收費我也會買的,每次都擔心港中會不會包含日文不是好事…想多接觸中日對比學習翻譯技能都不行
個人覺得港日是特別扭曲的存在,好好的日廠遊戲就出純日版好了,出個P港日啊不倫不類 本帖最后由 yufeng029 于 2017-6-15 10:39 编辑
现在的很多游戏默认都是带中文的,不带的往往是文本量较大的RPG或者AVG。
本地化是游戏发行商或当地分公司找团队翻译制作的,需要时间和资金,不是一个补丁更新这么简单的事,和steam有可比性么。
和原来的人体糖一样不同地域锁区就不会有人问这问题了。