Stage1st's Archiver
论坛
›
动漫论坛
› 有时对台湾的翻译也是蛮无语的
藤井紫
发表于 2017-5-23 20:49
Leck 发表于 2017-05-23 20:14:48
皇家双妹唛,哈哈,这段子我刚上网那会就看到过了
还有什么魔界小金毛(金童卡修),那狗 那井 那女人(犬夜叉),男儿当入樽之类的好像是港译来着,语言习惯不一样有时觉得很有趣那狗那井那女人我感觉是内地翻译,国内文学作者特爱这种《那x那x那xx》的标题,港台就很少这种风味
…我不知道你们有没看过,曾经有个电视剧就叫《篱笆,女人和狗》(如果我没记错,kagome就有竹笼,篱笆的意思)
页:
1
2
[3]
查看完整版本:
有时对台湾的翻译也是蛮无语的