简体果然是另一套啊,御刃者和异刃这两个名字我还挺喜欢的
http://v-wb.youku.com/v_show/id_XMzA3ODI0OTE2OA==.html
既然不是标准,那为啥有雷克斯和莱克斯的区别呢。。。
幽远ghofar 发表于 2017-10-11 13:23
YES。看着群里一帮人这几个月从“XB2会不会有中文”讨论到“XB2会不会同步发售中文版”都得憋着不 ...
就一个问题,日版是多语种带中文么
mcq_2 发表于 2017-10-11 14:24
就一个问题,日版是多语种带中文么
这个肯定啊,12月1日发售的时候还没中文系统和eshop,数字版只能从其他服买,日版是肯定带中文的。
简中版的名词翻译不错啊
小大头菜 发表于 2017-10-11 14:21
既然不是标准,那为啥有雷克斯和莱克斯的区别呢。。。
是什么让你们产生了简体和繁体翻译的人名必须统一的错觉,从来就没有啊。又没有重要到哆啦A梦这种版权方强烈要求的程度。
简体的字体有点圆,不过比繁体的要好
御刃者和异刃的翻译很喜欢,好想一觉睡到12月1
-- 来自 能搜索的 Stage1官方 iOS客户端
幽远ghofar 发表于 2017-10-11 14:29
是什么让你们产生了简体和繁体翻译的人名必须统一的错觉,从来就没有啊。又没有重要到哆啦A梦这种 ...
其实比较好奇XB2分两套译名的用意是什么,这点很好评就是了!感谢各位翻译工作者
宛若青空 发表于 2017-10-11 14:40
其实比较好奇XB2分两套译名的用意是什么,这点很好评就是了!感谢各位翻译工作者 ...
这个倒不难理解,估计简繁体是分开汉化的
正在玩一代的3DS版本,就是有一个问题,能不能设计一个任务箭头啊,这3D空间大不说,还是上下分层,任务找个NPC都困难,现在玩到女主挂了,刚把家里的机器人打退,不知道去哪里了
Kagam1 发表于 2017-10-11 14:33
简体的字体有点圆,不过比繁体的要好
御刃者和异刃的翻译很喜欢,好想一觉睡到12月1
我也觉得比神剑听起来好一点,就是现在标题统一成了异度神剑,有点对不上……要是统一成异域之刃就是繁体那边吃瘪了
竜破斬 发表于 2017-10-11 14:52
我也觉得比神剑听起来好一点,就是现在标题统一成了异度神剑,有点对不上……要是统一成异域之刃就是繁体 ...
我也是觉得神剑,主要是异度神剑X那边组织名也要叫“异刃”,很奇怪
竜破斬 发表于 2017-10-11 14:52
我也觉得比神剑听起来好一点,就是现在标题统一成了异度神剑,有点对不上……要是统一成异域之刃就是繁体 ...
内容的翻译是符合我们的文化就好,标题这种东西实际上完全照着湾译对于我来说都无所谓,但是对于湾湾大多数群体来说反过来也许是一件无法接受的事情
本帖最后由 竜破斬 于 2017-10-11 15:19 编辑
绿冰 发表于 2017-10-11 15:03
我也是觉得神剑,主要是异度神剑X那边组织名也要叫“异刃”,很奇怪
我是异刃派的
主要是神剑这个词太常见了,容易出戏到武侠片或某日升子供片。而异刃这种生造词就没有这个问题,就算作为组织名字我也是可以接受的。而且XBX里的BLADE也是缩写生造出来,从这个角度上说和异刃这个名字还挺相似的。
spicecoco1109 发表于 2017-10-11 14:51
正在玩一代的3DS版本,就是有一个问题,能不能设计一个任务箭头啊,这3D空间大不说,还是上下分层,任务找 ...
主线的话屏幕上方就会有箭头指向和距离的
haru橙子 发表于 2017-10-11 15:13
主线的话屏幕上方就会有箭头指向和距离的
但是一代找NPC永远是噩梦啊
别说诺朋那树了,皇都17章前清支线看攻略时才发现NPC都没登录齐全
findpkq 发表于 2017-10-11 15:17
但是一代找NPC永远是噩梦啊
别说诺朋那树了,皇都17章前清支线看攻略时才发现NPC都没登录齐全 ...
找NPC什么的我都是对照着攻略来的,做支线不看攻略这游戏全支线通关怕不是要奔着200小时去了
不过确实虽说给了关系网,没有给检索功能也实在是太鸡肋
多来哇和布雷德不能算是主仆关系,翻成剑主和神剑多少有点微妙…
spicecoco1109 发表于 2017-10-11 14:51
正在玩一代的3DS版本,就是有一个问题,能不能设计一个任务箭头啊,这3D空间大不说,还是上下分层,任务找 ...
剧透最好反白一下吧,指不定有对2感兴趣但还没玩过1的人进这楼
whzfjk 发表于 2017-10-11 15:26
之前任天派翻译的“刃心”我觉得就挺不错的,主要是blade的这两个译名和现在已知的设定有点脱节,简中的两 ...
你这是属于生造,而且和异度神剑、异度神剑X彻底割裂了
Blade可不只是异度神剑2有
参与了翻译激动之情可以理解,不过注意好职业操守,小心把不能说的说啦
ArowRocher 发表于 2017-10-11 19:55
这铲子我觉得得挖一下
有自然更好咯
otjuly 发表于 2017-10-11 15:56
剧透最好反白一下吧,指不定有对2感兴趣但还没玩过1的人进这楼
完美中枪
wfay 发表于 2017-10-11 19:59
参与了翻译激动之情可以理解,不过注意好职业操守,小心把不能说的说啦 ...
我保证你从我的话里挖不出任何有效信息,烟雾弹倒是有不少
话说目前已知的有多少个异刃了,有没有统计过的,翻了这楼之前的不知道有没有漏,暂时只能用爪机不太好爬墙看推特
今晚下了一代来玩,这战斗系统亲自上手真是太爽快了,更加期待二代!
平昭·南宫司卿 发表于 2017-10-11 20:45
话说目前已知的有多少个异刃了,有没有统计过的,翻了这楼之前的不知道有没有漏,暂时只能用爪机不太好爬墙 ...
5个特殊blade 3个主角剧情blade 官推上面公布的是这些
还有pv里出现过的没数过
hzm9410 发表于 2017-10-11 21:00
今晚下了一代来玩,这战斗系统亲自上手真是太爽快了,更加期待二代!
慢慢玩,这游戏越玩到后面越能感受到牛逼。
z692689995 发表于 2017-10-11 14:08
简体版用异刃这翻译是对应了异度之刃这个一直以来的称呼吧,虽然最后简体繁体标题都统一成异度神剑了
Blad ...
但也不是每一把Blade都有刃……
这种硬掰特殊含义的词只要不译得太歪就行了。哪怕这作里能完美符合,下一作说不定又打脸了。
异刃总觉得略中二······
没有xeno前缀为什么翻成异刃不太明白
BLADE这个名词已经是XB系列的一个元素,每作指代的东西都不同,最好就是直接保留原文,任何翻译都很难达意
想视频通关xb1,求推荐。
要求:无实况解说,日文版
墙内墙外皆可