大部分中文配音是根本就走错路了,人家人家日语配音不管声线怎么奇怪,至少语调是自然的。
国内那跟演话剧 ...
真是距离产生美……
我见过的活的日本人不下三十个,没有一个说话会是动画里那种语气的。 本帖最后由 faxiajin 于 2016-10-20 10:04 编辑
日本动画里的配音语调明显很不自然啊,有强烈的表演感,而且各种大妈憋着嗓子扮小丫头片子的情况一点也不少。随便看看日剧或者综艺节目都能感觉出来吧。
说起来国内配音水平比较高的还是配游戏比较多吧,拿WOW来说两个印象深刻的:一是前一段时间我把游戏语音切成英语去塞泰克大厅刷乌鸦时,一听到老三BOSS开口就惊了,感觉中文配音的还原可说完美。二是狼人新手战役里,吉尔尼斯王子在桥头那段演讲的中文配音的水平也超高,感觉感染力超过了英文。 日本有不少演员配片,找来看看就知道日本人不捏着嗓子配是啥感觉了。。。 可以和以前引进的译制动画比比。。现在的国产声优就是在念课文而已 荡漾不能推 发表于 2016-10-20 09:36
真是距离产生美……
我见过的活的日本人不下三十个,没有一个说话会是动画里那种语气的。 ...
我掰手指算了算,在日本待的6年里见过的日本人应该超过30个 我觉得就是水平问题…我看话剧的时候都没有某些国产动画那种违和感。 也看题材,辽艺那些大咖以前配的动画配得挺不错的
到了新纪元配火影忍者各种嚎的就配得很尴尬了
配的好当然有,但是没动画配给你们看呀,讲白了就是一个资源垄断问题。 就是水平的问题,就近几季的来说,音基本都是尖又漂而轻,根本不亮,完全打不开气也不足,这跟音乐专业出来“啊”几下高音就完全不一样。大妈来演怎么了,难道“声音甜美”这种招客服小妹一样的标准写在每个人物的设定里了?归根到底也就展现出个“声音甜美”,其他方面的表现力呢。 loyd 发表于 2016-10-19 09:58
醒醒那是马
不是马我们还不爱了呢!
哼!。。。。。。。。。。 荡漾不能推 发表于 2016-10-20 09:36
真是距离产生美……
我见过的活的日本人不下三十个,没有一个说话会是动画里那种语气的。 ...
我老板接过的日本客户都不下30个,这种声音的还真就有。当年给老板的客户打电话,对面客户40岁的人妻接的,那回复就跟cm里的旁边一样相当好听。
页:
1
[2]