有点好奇,大家在交流中,日本动漫角色的名字是怎么读?
本帖最后由 zyj723 于 2016-7-22 18:01 编辑看了新番的 番 这个字的讨论,新番我自己倾向于xin bangumi这么读
大家别纠结我的读法,对我而言,番=番组=bangumi,番只是一个符号,是番组的简写,发音是bangumi
上面是起因,这篇重点在这里
那些动漫角色的日文名字
各位,在交流中是怎么读的?或者说你们是怎么记忆这些名字的?
我自己是记声音,动漫里原音怎么叫,我就以这个发音来记忆这个角色,有时候看名字一下还反应不过来是谁
我和我弟弟交流的时候,我们互相说出的角色名互相反应不过来,他是以中文名字来记忆和读的,在我看来就很拗口
那么,各位,在交流中是怎么读的?自己怎么记忆的?
1.日文原音?
2.汉字中文读音?
3.绰号,黄毛红毛===
其他==
xin bangumi~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~ 1
—— 来自 Sony C6833, Android 5.1.1 叫绰号 没交流就没烦恼了,xin bangumi是哪国文字? 平常有些像水谷雫,狛枝凪斗这样的习惯念日语,因为念中文感觉太奇怪了
我都是很low的用训读,发音会记但不会特别讲出来 叫外号 或者直接叫声优的外号 3.叫外号 去各个动画讨论楼里转一圈不就知道了
楼里怎么叫,平时就怎么叫 都是汉字读音的 这样容易懂 鱼,孙女 叫绰号。
直接叫名太少见了,没有必要也没用。。好多人根本不记名 圆神焰魔蓝毛红毛学姐QB
486艾米蕾姆拉姆剑圣魔女
鸣人雏田二柱樱婊(好像不知不觉站队了……)
读起来不觉得奇怪。
P.S. 见过一个香党坚持称呼アスカ的。哪怕说的全是中国语,中间夹着的称谓也一定是アスカ。
习惯了也就能接受了= = 蓝毛白毛粉毛绿毛 都转成英语就行了嘛 真好啊,现实没有人和我交流动画 这些事情不应该是看所在环境的约定俗成么。 啊,难道不是读成shin bangumi吗? 有叫昵称的,有叫绰号的,有叫本名的,有的甚至叫CV名的 大部分叫声优名…… 怎么方便怎么来,比如
三乡雫→三下乡
高町奈叶→白色恶魔
菱川六花→钻石心/小燕子 男主女主小三碧池黄毛备胎 头毛,属性 我鱼,我云,傻逼男主,孙女,其他杂鱼没提到过 cloudskate 发表于 2016-7-22 18:51
xin bangumi这也太自创了,好古怪,你直接用中文说新番还比较让日本人也觉得好懂呢 ...
然而新番的日语不就是shin bangumi么,听起来一样啊 然后我并没有什么需要读名字的日常交流 ST2002 发表于 2016-7-22 19:19
然而新番的日语不就是shin bangumi么,听起来一样啊
bangumi 是番组 吼姆拉x 发表于 2016-7-22 19:30
bangumi 是番组
仅就口语而言“让日本人也觉得好懂”,回的是这个意思 你说shin bangumi日本人肯定不知道你在讲什么东西 绰号方便多了 本帖最后由 小芙蓉 于 2016-7-23 02:57 编辑
有綽號就喊綽號。像路飛這樣音節少的,狛枝這樣中文繞口的,就用日文。 cloudskate 发表于 2016-7-23 02:24
是 しんばん shin ban
shin bangumi根本没有这么说的
http://www.bilibili.com/video/av2378712
那这个的promo的右上角是啥 大多数时候叫绰号,一些比较有特点的叫声优名字,叫中文译名的时候很少,日语原读音基本没有,哪怕是一波都会日语的人在聊都不会说