[sbl]还有没有“龙蝇”这样翻错但是意外带感的译名?
第一次看到这个名字时候是英雄无敌3,其实里面的形像就是蜻蜓,
但是翻译成龙蝇以后感觉奇幻味十足,十分带感,
叫蜻蜓反而显得缺了味道。
之所以想到这个是因为最近看到这个dragonfly,这形像还真是龙蝇啊看来老外也喜欢这个梗
http://img.kuai8.com/attaches/news/image/20150105/201501051048384806.png
“压敏电阻弹”不知道算不算,不过成了科幻味,还是不够切合游戏。
压敏电阻弹一股子黑科技味,看起来带感但是和MH格格不入啊…… 半条命 肥大 半神巫妖
半巫妖 肥大 哈罗 发表于 2016-1-10 22:08
半条命
不算错,算懵对 再发一次,D2:LOD最后的小怪,Lister the Tormentor,被翻译成了“古难记录者”。 老头滚动条,这类错翻不是很多的吗 古烈
因为当初把盖尔的字母看错一位 尤迪安
----发送自 STAGE1 App for Android. 恐龟 林卫 为什么我觉得远哭这个名字如此带感···· 龙芙莱 HEROES3地下城的毒眼其实是邪眼(evil eye),而邪眼根本没有眼(beholder) 兽性 发表于 2016-1-11 01:34
HEROES3地下城的毒眼其实是邪眼(evil eye),而邪眼根本没有眼(beholder)
Eye of the Beholder 莫言杀鸡 rms117 发表于 2016-1-11 01:38
霸天开拓史
----发送自 STAGE1 App for Android.
最神奇的音译 霸气的不得了 没被阿傻子砍到蛋的尤迪安算不算 rms117 发表于 2016-1-11 01:38
霸天开拓史
----发送自 STAGE1 App for Android.
至今不知道正确译名是啥 hyzh12 发表于 2016-1-11 02:21
至今不知道正确译名是啥
Baten Kaitos本是天仓四(鲸鱼座ζ星)的正名,为阿拉伯语,意为“鲸之腹”。 烷烃汽艇 发表于 2016-1-11 02:34
Baten Kaitos本是天仓四(鲸鱼座ζ星)的正名,为阿拉伯语,意为“鲸之腹”。 ...
学习了 霸天开拓史真是屌得飞起 影流之主 发表于 2016-1-11 04:22
那你一定也喜欢姐泣这个名字……第一次听人说的时候完全不知道是啥,听人解释完了……至今我都管那个系列 ...
不是哭姐嘛 恶魔五月哭 龙蝇最早是魔法门6,从果蝇变化来的
—— from S1 Nyan (Microsoft RM-1113_1003) 饰拳 盖世太保这音译才屌 蔡宝健,陈国汉。 影流之主 发表于 2016-1-11 04:13
这个话题自然首推错翻界的典范真人快打啊
山水这名字第一次听说就觉得屌到飞起,完全的一代宗师风范,然而 ...
上海宁笑色特了 GTA的两个译名“侠盗猎车”、“横行霸道”都觉得是跟原文没关系的意译。。。