日ノ岡ほむら 发表于 2015-12-30 18:51

建议日英中标题全放上。容易搜

----发送自 Xiaomi Mi-4c,Android 5.1.1

dante888 发表于 2015-12-30 18:51

最好再加一条,中文名称仅限简体,有的专楼的中文名称是繁体,根本搜不到

日向枣 发表于 2015-12-30 18:53

老刘 发表于 2015-12-30 18:09
什么苍蓝加一堆片假名那个我到现在都不知道是什么玩意儿
苍蓝钢铁的琶音

遇到作品标题还没有翻译的情况发帖的人就烦恼了

q298722751 发表于 2015-12-30 18:59

王留美 发表于 2015-12-30 16:04
讲真,你要便于检索,那么不如规定必须上日文名称,毕竟这个是唯一绝对加准确的

有人说我不会日文怎么办, ...

如果要便于检索看来以后得像淘宝关键字那样宁滥勿缺
例如,宫斗Q娃心跳光之美少女DOKIDOKI

王留美 发表于 2015-12-30 19:01

thez 发表于 2015-12-30 16:11
便于搜索是指给不懂日文的人便于搜索,至于你们中文译名用哪个我不管,能让别人认出是什么作品就可以。我 ...

OK,那么聖闘士星矢可以还是不可以?薄桜鬼可以不可以?戦国無双可以不可以?

王留美 发表于 2015-12-30 19:06

好吧不要抬杠了,认真说
从便于搜索和辨识的角度来说,我觉得投票鉴赏区的那套标题规则好的很,建议直接套用

thez你只需要做一件事,去找死鱼高达把标题的字节数限制增加一倍…呃三倍好了

downnote 发表于 2015-12-30 19:07

本帖最后由 downnote 于 2015-12-30 19:08 编辑

这么说的确,当然为了让最多数人明白标题意思是应该放中文,不过似乎不少人是习惯搜索日文的
前一阵我搜京吹也是换了日文才搜出来。本来是搜到了投票贴,但里面没放专楼链接。专贴是这样的,要改吧!
http://bbs.saraba1st.com/2b/thread-1085129-1-1.html

看留美酱的例子,标题是纯日文汉字的为了搜索方便也要用简体重新写一遍么?从搜索的角度上来看还是两个都写比较好?但有个问题就是很多标题比较长的东西如果什么都写就没多少空间了……论坛没办法增加标题字数了么

downnote 发表于 2015-12-30 19:10

其实投票区的很多标题都只能写完中文,后面日文写不全的,简直人间惨剧

ddk93 发表于 2015-12-30 19:11

thez 发表于 2015-12-30 19:18

本帖最后由 thez 于 2015-12-30 19:22 编辑

downnote 发表于 2015-12-30 19:07
这么说的确,当然为了让最多数人明白标题意思是应该放中文,不过似乎不少人是习惯搜索日文的
前一阵我搜京 ...
1、从一月番开始,之前的我不管,也管不过来。
2、对于本身是日文汉字的,也请楼主写上中文简体标题,在一个国内动漫讨论区,要求有中文标题的动画在专楼标题里也写中文,我不认为是过分要求。而且S1搜索目前无法区分简繁体,而大多数用户肯定是搜中文简体,为了能让你的专楼被更多人看到,有更多人参与讨论,有更多人接触到作品,迎合下大众吧
3、论坛增加字数这事儿不是我说了算,也不可能为了漫区专楼的事情就增加。

南つばめ 发表于 2015-12-30 19:32

你可以去提意见和建议,他改不改是另外一回事了。标题确实短了,经常到一半就变成省略号了

pharos 发表于 2015-12-30 19:33

滋瓷,有些作品我要试过简繁日三种名字才能搜出来

名津流 发表于 2015-12-30 19:41

有些简称叫惯以后,原名都忘了,比如俺妹、点兔这种的...既然统一名称是为了便于检索,你说大家想搜点兔的专楼每次都要打好长一串原名也是不容易吧

高达age 发表于 2015-12-30 19:46

laoism 发表于 2015-12-30 14:19
虽然写了5条,但还是考虑不完备。译名或原名超字数怎么办,译名暂无只能写日文怎么办,译名不统一怎么办。 ...

放心啦,

原名超字数的可以用译名嘛,

中文译名超字数的应该不存在…… 毕竟能写二十六个汉字呢。



大春物,13个字——《我的青春恋爱物语果然有问题》

地下城,15个字——《在地下城寻求邂逅是否搞错了什么》

修罗场,19个字——《夹在我女友和青梅竹马间的各种惨烈修罗场》

最多也就这样啦。


有可能威胁版规的是以下两部 漫画,好在目前没有要动画化的消息:

挑战极限的兄控,刚好26个字——《对哥哥喜欢到不行很想和他要好的兄控妹妹却无法表现诚实》

突破极限的后宫,丧心病狂27个字!——《我和妹妹和青梅竹马和同级生和前辈和后辈在那风华正茂之时》



这是替身攻击!

downnote 发表于 2015-12-30 19:48

thez 发表于 2015-12-30 19:18
1、从一月番开始,之前的我不管,也管不过来。
2、对于本身是日文汉字的,也请楼主写上中文简体标题,在一 ...

最近动画标题越来越长不管怎么想也是个大问题

但是老贴如果继续使用,比如说京吹这样的出第二季时不开新帖沿用的话是不是要改呢?
当然,我只是举一个例子,并不是针对京吹

灵魂收割机 发表于 2015-12-30 20:39

日ノ岡ほむら 发表于 2015-12-30 18:51
建议日英中标题全放上。容易搜

----发送自 Xiaomi Mi-4c,Android 5.1.1

那太长了。

tuorew 发表于 2015-12-30 20:43

其实可以置顶帖规范一下汉字翻译用法的,翻译的不同导致交流困难的情况也存在

— from samsung GT-I9507V, Android 5.0.1

无尽的牙刷 发表于 2015-12-30 21:33

不增加个砖楼tag么

風駿 发表于 2015-12-30 21:35

直接搞个置顶帖包含当季和前一季新番砖楼链接,配以中文名不就行了

midearth 发表于 2015-12-30 22:33

引用第53楼高达age于2015-12-30 19:46发表的:
引用:laoism 发表于 2015-12-30 14:19虽然写了5条,但还是考虑不完备。译名或原......

那两个后宫原来是两部作品。。。一直以为是不同译名而已。。

其实我觉得一个讨论帖里不出现作品名称而大家心照不宣是很有意思的。。

----发送自 STAGE1 App for Android.

剑起苍斓 发表于 2015-12-30 22:39

支持置顶帖汇总当季新番砖楼,以后想找直接翻就是了

downnote 发表于 2015-12-30 22:53

对了 @thez
是不是要更新在版规里?
http://bbs.saraba1st.com/2b/thread-454341-1-1.html

laoism 发表于 2015-12-31 00:00

posthoc 发表于 2015-12-31 00:44

自己也是不懂日文的人,但是砖楼让我搜索困难的原因从来都不是日语名,而是译名不统一,黑话,甚至全角字符。的确漫区应该为不懂日文的用户提供舒心的环境,但是会搜日文标题完全不需要一个人懂日文,只需要会用搜索引擎复制粘贴就好了。这点都做不到的人个人希望他/她先补了互联网101再来漫区发帖

王留美 发表于 2015-12-31 01:39

其实我并不是对新任版主有什么意见,不过既然是有违反惩罚的限制性条款,那么把规则一条一条列清楚弄明白什么可以什么不行对谁都好

再问几个问题:
1、聖闘士星矢Ω、マクロスΔ这样标题里面的希腊字母是否要翻译成omega、delta或者欧米伽德尔塔?

2、问题1的引申,英语之外没几个人看得懂的小语种标题,比如德语、法语、希腊语或拉丁语,是否同样必须带上中文译名?

3、对于敢达00那样每周换帖的单话专楼,是否同样需要遵守该要求?

4、剧场版、OVA等一话完结作品的讨论专楼是否同样遵守该规则?

5、现在很多专楼是从资讯楼转变而来的,比如现在的敢达铁血孤儿专楼,那么这种楼是否在第一话上映之后马上修改标题?

6、问题5的衍生,播放前(上映前、发售前)资讯专楼是否同样需要遵守该规则?如果是的话,是在发贴时就要使用中文译名?还是可以有一定时间(比如3天)的缓冲期?

7、俺妹、俺修罗、大春物、勇者魔王、P4、toz、wug、ll、Q娃、苍穹、苍钢、京吹、帖中二、铁凹凸、铁盖塔等等,是否全部都属于黑话的范畴而无法使用?

9000岁 发表于 2015-12-31 08:48

放心,每个漫区新版主都上台搞过这套,最后都不了了之

讲道理就是日文原名比所谓中文名好认多了,群众会用脚投票的,版主算个毛

midearth 发表于 2015-12-31 08:52

引用第64楼王留美于2015-12-31 01:39发表的:
其实我并不是对新任版主有什么意见,不过既然是有违反惩罚的限制性条款,那么把规则一条一条列清楚弄明白什......

没必要规定那么细啦,越细反而约不好执行。

大家信任版主的话,把细节的裁定权交给版主,版主根据大家意见调整尺度,对这种私人论坛老说应该是更好的方式。

再说,版规往往过几天就没人管了。

----发送自 STAGE1 App for Android.

nexus1 发表于 2015-12-31 08:56

thez 发表于 2015-12-31 09:00

本帖最后由 thez 于 2015-12-31 12:07 编辑

王留美 发表于 2015-12-31 01:39
其实我并不是对新任版主有什么意见,不过既然是有违反惩罚的限制性条款,那么把规则一条一条列清楚弄明白什 ...
这么说吧,如果现在漫区的专楼主题辨识度是60分,那么我现在想要做的事情是把它提升到70分,而这楼里很多人想的则是一口气提升到100分,但这不是我想做的事儿。我不指望这规定实施后所有专楼都能被搜到,能比之前更好一些我就满足了。所以肯定还是有一些作品的专楼依然无法被容易地搜到,那我目前先不管它们。

我做事的原则是从便于执行的角度从最简单的事情做起,所以我现在要做的事情,就是把那些明显有中文译名但又不用中文译名的楼给改掉,这种是目前最常见,也是改起来最方便的情况。而我也不可能穷举所有情况,穷举出来也没人看,我只是给出一个可操作的大原则,具体每一次改名我都会和楼主私底下进行沟通,所以你不用担心出现直接被锁楼之类的情况,我没那么蛋疼。根据以上原则,回答:

1+2:如果只是标题里带有小语种字母(圣斗士Ω),我无所谓,你爱写啥写啥,如果标题本身就是小语种,需要有标题的中文或英文译名。不过标题本身就是小语种的新番……好吧我还真没见过。

3、是,如果是一周开一个新帖,标题同样遵循本规则

4、是

5+6、资讯楼我目前不管,但如果是资讯楼转成播放讨论专楼,需要改名

7、黑话这个例子举起来无穷无尽,我的原则是遇到具体问题再和楼主沟通处理。比如一些标题过长的作品用缩写我是可以接受的。但比如京吹、ll这种明明用全称字数也不多却非要缩写的,我会要求改名。还是那句话,既然开了专楼,那楼主就要有服务大众的精神,要让自己的楼尽可能容易被辨识。

thez 发表于 2015-12-31 09:07

本帖最后由 thez 于 2015-12-31 09:12 编辑

青轴打字累死我了,本楼我不会再回复“遇到XXX问题怎么解决”这种问题,遇到了我自然会和楼主沟通解决。对于其他人提供的其他解决方法,我也没空一一回复,目前先按顶楼执行。

fantuanhtr 发表于 2015-12-31 09:09

thez 发表于 2015-12-31 09:10

本帖最后由 thez 于 2015-12-31 09:11 编辑

fantuanhtr 发表于 2015-12-31 09:09
因为楼主不懂日文所以楼主要看中文,楼主就是这样的人,很不好理解吗?是的,你完全可以这么理解。你也可以把地球理解成是方的,没人阻拦你。

9000岁 发表于 2015-12-31 09:31

fantuanhtr 发表于 2015-12-31 09:09
因为楼主不懂日文所以楼主要看中文,楼主就是这样的人,很不好理解吗?

别这样,正经侠再差也不会比小仓煞笔了,小仓都没人喷了谁还管其他版主会不会更脑残

trb315 发表于 2015-12-31 10:36

资瓷

fantuanhtr 发表于 2015-12-31 10:39

laoism 发表于 2015-12-31 11:24

thez 发表于 2015-12-31 11:42

本帖最后由 thez 于 2015-12-31 12:25 编辑

laoism 发表于 2015-12-31 11:24
还能比手机打字累吗。请回想你定规则的目的是什么,而不是为定规则而定规则,目的明确自然会完善规则。( ...
上面已经说的很清楚了,我现在要做的事儿,是把漫区专楼标题的便利度从60分提升到70分,但你们都在和我讨论怎么从70分提升到100分……译名不统一这不是我这次要解决的问题,我现在要解决的是只有纯日文或黑话的问题。中文你选个大众常用译名就可以,你的专楼我看了,有中文有日文挺好的不用改啊。

临界点 发表于 2015-12-31 13:38

本帖最后由 临界点 于 2015-12-31 13:40 编辑

译名其实也简单百度贴吧用了哪个就用哪个 如果不止一个就用人气最高的那个这个也是最大众也是最好找的当然有些人有精神洁癖可能会接受不了
但不管怎么说既然开楼当然是想跟更多的人讨论分享   能尽量让人方便找到这个要求也不高

ddk93 发表于 2015-12-31 14:05

ddk93 发表于 2015-12-31 14:08

页: 1 [2] 3 4
查看完整版本: 以后漫区长期讨论专楼,标题禁只有日文名称或黑话别称