阿拉纳克 发表于 2015-11-20 19:27

sandro 发表于 2015-11-20 23:11

阿拉纳克 发表于 2015-11-20 19:27
@itzpapalotl
佛帝魔



会有和尚抗议的吧

banglian 发表于 2015-11-21 02:31

imosuke 发表于 2015-11-21 04:15

这么多楼居然没人提鹰婊
    —— from S1 Nyan (NOKIA Lumia 635)

MaskedBlade 发表于 2015-11-21 04:23

asdfg 发表于 2015-11-21 04:42

阿拉纳克 发表于 2015-11-20 19:27
@itzpapalotl
佛帝魔


“佛”和“帝”都有种光明正大的感觉,跟这个人物到底有什么联系啊?!
倒是“伏地魔”这种一听就很宵小而且很阴湿的名字很适合他

影流之主 发表于 2015-11-21 05:14

sacodina 发表于 2015-11-21 09:16

阿拉纳克 发表于 2015-11-20 19:27
@itzpapalotl
佛帝魔



像是隔壁霹雳片场跑过来的

费扎里昂 发表于 2015-11-21 12:10

伏地魔不是称号,就是简单的音译,也就选字有倾向(如梦露/门罗,让人产生反派感,为什么你们会联想到这么多…
HP本身定位也就少年儿童类,译名自然也向简单易懂的方向走,要没有后几本罗琳强行挖深度,我甚至很难想象"夜骐"这种译名的出现
页: 1 2 [3]
查看完整版本: 有没有因为翻译对人物有错误印象的?