jabal 发表于 2015-8-28 23:52

wancnm 发表于 2015-8-28 23:49
https://www.ptt.cc/bbs/AC_In/M.1431445454.A.0AA.html

这人就是最高水平的了么,次一级的呢

mignlon 发表于 2015-8-29 00:22

混过一段时间的嵌字,发表一下个人意见:
去做汉化之前,我觉得字体全宋体挺好啊,把台词看得明白就OK咯,搞各种字体还用错繁体字不是看的人心塞吗
做了汉化之后,我发现漫画很多对白、拟声词确实用了特殊字体来表示角色心情、动态。感觉台版很多时候一律用楷体,真心偷懒。
随便找了几张有印象的。

http://ww3.sinaimg.cn/mw690/6deae5cbgw1evirxbdd73j20mm08i40z.jpg
这里表现人物比较欢快,用了俏皮的字体。

http://ww2.sinaimg.cn/mw690/6deae5cbgw1evirxc4h3gj20bq0b3dhy.jpg
右上角表现角色激烈的反应,用了边缘比较有棱角,笔画呈楔形的字体。
“喷出”字体比较活泼,想要造出一种动态效果

http://ww2.sinaimg.cn/mw690/6deae5cbgw1evirxd0wtij20f50e3782.jpg
这里的布丁体表现角色激动的心情。

http://ww1.sinaimg.cn/mw690/6deae5cbgw1evisd860fvj20kc08rmzy.jpg
这个字体 可能是追求一种喜剧效果……

讲真,做汉化的还求省力呢,全部用同一个字体比按漫画原文挑字体来得方便多了。




发表于 2015-8-29 08:24

喷了,喜欢的作品花点心思去弄,都要LZ这种逗比质疑,简直有病~

sjl19981006 发表于 2015-8-29 08:33

从扫描原图到嵌字用的成图这一部分绝对是需要修的
不然有些印刷不好的 灰白色混在一起 很多噪点 根本不能看
嵌字倒是可以酌情考虑 比如象声词不修、不纠结一张图太久 我觉得还可以接受

雨模样 发表于 2015-8-29 09:11

汉化的偷工减料是在邋遢原作者的心血和对读者的不负责,不如不做。
修图无足轻重、背景字翻译也不重要的话,干脆也别看汉化了,生肉+剧透就能满足了吧,又快又方便,赞!

wancnm 发表于 2015-8-29 09:12

本帖最后由 wancnm 于 2015-8-29 09:31 编辑

jabal 发表于 2015-8-28 23:52
这人就是最高水平的了么,次一级的呢
最高水平不是我说的,是77楼的石黑汉化者说的

我是觉得汉化这玩意随便找点教程看看,自己摸索一下滤镜参数就能做出不错的效果,我自己就是这么来的,至少有37楼的水平,之前还有一张因为做了好多个变形拟声词,都被传到2CH去了被说成”大陆海盗版比正(台?)版用心“大概这个意思。所以好坏程度是用心多少吧。还没见识过金钱交易的能做到什么水准,毕竟有钱做衡量就变成多少钱做多少事,跟因为爱与强迫症力所能及的尽善尽美是完全不同的两种回路了
一定要花钱请人汉化的话,估计用心制作的至少也要比台版那种选字不是太讲究的工资待遇要求会高。我胡乱猜测的。

x五更琉璃 发表于 2015-8-29 09:24

漫画里用宋体看起来很别扭啊,而且字体大小排放有时候也是配合漫画的

tuorew 发表于 2015-8-29 09:43

天啊,这也要质疑。lz你见过看都看不了的漫画么?

doki 发表于 2015-8-29 10:37

本帖最后由 doki 于 2015-8-29 10:42 编辑

自己爽,看着也爽
我做嵌字修图的时候就是尽量还原原版的风格,也挺练手的

最主要的是,时间充裕的话,真的挺好玩
还有,毕竟是嵌字不是漫画编辑字体指定,还原才是第一位的
我是很不喜欢那种明明原文是黑体正文他非要用圆体,而本来是脑海中的话通常都是圆体的他却用个什么艺术字体的嵌字

女神アイギス 发表于 2015-8-29 12:41

大部分漫画字体选择本身就带有信息量,从有修图突然变成无修图超级别扭的,还有很多拟声词放在框外的,不修根本无法汉化

ranranking 发表于 2015-8-29 13:35

本帖最后由 ranranking 于 2015-8-29 14:24 编辑

雨模样 发表于 2015-8-29 09:11
汉化的偷工减料是在邋遢原作者的心血和对读者的不负责,不如不做。
修图无足轻重、背景字翻译也不重要的话 ...
可以的话你给我生肉然后一篇翻译稿我对着看个人而言就足够了,不收钱的话要求为什么还这么高,楼里说的为了自己满意为了调整扫图清晰度为了原作本来就存在的分辨气氛和语气我觉得就是个好理由。你说为了原作者的心血为了读者?为了原作者的心血我就不会去看盗版,为了读者,显然不少读者在这楼里也说了不理解。再讲,把各种背景字艺术字象声词大多数情况下改的比原作还难看的叫负责?

lh4122 发表于 2015-8-29 22:29

ranranking 发表于 2015-8-28 02:16
图像质量的修图还是可以理解的,毕竟不修的话看得人基本就看不清楚了,字体嵌字格式各方面看下来基本就是 ...

非商业汉化本来不就是个自嗨的事吗?

風無怨 发表于 2015-8-30 00:05

人家汉化组水平高有时间做,就跟企鹅有的是钱可以乱砸一样,管得着?

最后之作 发表于 2015-8-30 02:17

引用第14楼downnote于2015-08-28 02:42发表的:
本帖最后由 downnote 于 2015-8-28 02:46 编辑 等等,等一下,你们真的完全不......

@downnote
不能接受你就啃生肉去呗。
做着汉化一看到这种伸手党还要求一大堆的就烦躁得不行。
往小了说我汉个本子要是谁像你这样跑来跟我讲字体不舒服,那不好意思我马上撤资源。图源给钱了吗?嵌字给加班费了吗?看不懂日语不会自己学哦

----发送自 Meizu M355,Android 4.2.1

downnote 发表于 2015-8-30 02:34

本帖最后由 downnote 于 2015-8-30 04:09 编辑

最后之作 发表于 2015-8-30 02:17
@downnote
不能接受你就啃生肉去呗。
做着汉化一看到这种伸手党还要求一大堆的就烦躁得不行。
我要求不高,仅仅是不要用个单独字体而已,再细致的事我也说了不用强求。何况也没到哪个汉化组地盘上说过什么。
再者说如果条件简陋缺少资源是情有可原,但有点条件的都不至于在我不接受的范围里去

所以你冲着我来回这个贴是想说明什么情况?做过汉化就随便对人开炮有啥好处?顺带你是哪个组的职位是什么做过什么履历如何贴来看看?
拜托老实读完回帖再说话,大家时间都很紧张要不是周末都没功夫管你这种无聊发言的

HGP 发表于 2015-8-30 03:33

嵌字其实还是蛮重要的环节。反倒是对RAW图的去噪之类的处理上,反倒不是那么重要。
对于漫画来说:翻译,嵌字是影响阅读的最关键步骤。

HGP 发表于 2015-8-30 03:42

jabal 发表于 2015-8-28 22:29
有这个水平的人如果正式接活,普通漫画200页需要多少钱呢

他说的这个人不算最高水准...........只能说算是 “敬业”吧。
修一页多少钱,得看难度吧。我觉得 5块/页 是底价比较合适。
复杂的,可以更贵一点。建议控制在10块/页 以下。

这样修一本200页的单行本,费用在1000-2000以内。嘛,算工时的话,也不算低了。国内的话。

目前国内似乎500块钱也能找到人修。水平嘛,那就不好说了。
接英化单子的工作室现在什么价不太清楚了。应该还是平均工资水平。

jabal 发表于 2015-8-30 10:50

HGP 发表于 2015-8-30 03:42
他说的这个人不算最高水准...........只能说算是 “敬业”吧。
修一页多少钱,得看难度吧。我觉得 5块/页 ...

收到,这个价格感觉还行

抖M两个字 发表于 2015-8-30 11:06

第一,加入各种汉化组不是为了服务观众老爷们,支撑无偿工作的是对作品或者角色的爱,而不是观众老爷们的理解鼓励支持。
第二,不追求做到最好,也不追求让大多数人满意的话,至少应该要做到让自己觉得没有亏待自己喜欢的脚色或作品,这是底线。
第三,观众老爷可以爱看看不看滚,同仁可以爱干干不干滚,又没金主埋单,最终只有自己才能对自己的爱负责。所以,别做出让自己后悔的事情。

刘震云 发表于 2015-8-30 11:20

HGP 发表于 2015-8-30 03:42
他说的这个人不算最高水准...........只能说算是 “敬业”吧。
修一页多少钱,得看难度吧。我觉得 5块/页 ...

这个价位我能修到你破产

HGP 发表于 2015-8-30 12:17

本帖最后由 HGP 于 2015-8-30 12:20 编辑

刘震云 发表于 2015-8-30 11:20
这个价位我能修到你破产
你活儿多,雇专职员工搞这个倒是成本低,要求不高的话,月工资2000--3000的,应该也有人做。
按五天出成品来算(10分钟修一页的速度,每天修8个半小时左右),一个月起码可以修出5本单行本(扣双休日)。平均一本修图大概就500--700多这样。



伊藤諴 发表于 2015-8-30 13:18

夏墨 发表于 2015-8-30 13:35

望月凝香 发表于 2015-8-28 02:31
我确实搞不大明白。
除非真的涉及到内容理解,直接上宋体五号字就是了,根据框框确定是横排竖排。 ...

夏墨 发表于 2015-8-30 13:35

本帖最后由 夏墨 于 2015-8-30 13:45 编辑

风怒

夏墨 发表于 2015-8-30 13:36

万家灯火 发表于 2015-8-28 03:02
鼠绘和熊猫汉化最大的毛病是不使用指定色来做连载的彩色化。因为没有指定色 他们的彩色版色调根本都没有连 ...

上色自嗨有什么错

夏墨 发表于 2015-8-30 13:38

修图:不修图能看?
改彩图:因为我们能做到
字体:字体是一门艺术。

万家灯火 发表于 2015-8-30 13:54

kmh 发表于 2015-8-30 13:57

把网点换成灰块的 实在是难看的不能忍啊。。。。。。。。。

HGP 发表于 2015-8-30 19:45

本帖最后由 HGP 于 2015-8-30 19:53 编辑

伊藤諴 发表于 2015-8-30 13:18
你这样拍脑袋就决定出价未免太不妥了吧?天底下有你这样雇人的老板么?正常的老板,都是先调查市场薪酬行 ...
什么叫拍脑袋决定?就是你们这种业余汉化组的自己都觉得汉化不值钱,才有人开出 汉化一本单行本 含“图源,翻译,修图”,2元/页 这种狗屎的单价。
人力不值钱也不至于作贱到这种地步。

国内汉化圈有个屁的市场,布卡搞一本给多少钱略有耳闻,有些东西由不得我来扯来说,不做评价。

lyjtlyy 发表于 2015-8-30 20:25

死线 发表于 2015-8-30 23:00

修图工也不想废那力气

修图工也希望所有的字都乖乖呆在框子里

问题是像这样的玩意不修图行么?日文上面叠中文看糊锅饼?

http://i1236.photobucket.com/albums/ff453/zeta_z/IMG_0001_zpsl2ecqo1r.jpg

kaytjy 发表于 2015-8-30 23:29

伊藤諴 发表于 2015-8-30 13:18
你这样拍脑袋就决定出价未免太不妥了吧?天底下有你这样雇人的老板么?正常的老板,都是先调查市场薪酬行 ...

据说布卡是一张图一块钱,一话十五块钱,知道价钱的出来说一句?

流星暴雨 发表于 2015-8-31 02:21

夏墨 发表于 2015-8-31 11:10

万家灯火 发表于 2015-8-30 13:54
不使用作者的指定色就有问题 还到处张贴怕没人知道

反正我不care这玩意 但是对于愿意搞这个的我也没什么意见 不喜欢可以不用看

贾米托夫·海曼 发表于 2015-8-31 11:15

我一直就想知道有个汉化组用的那个黑甲大剑女性是哪部漫画或者插图,其他的其实就无所谓了,反正都是汉化组自己的个性加工

弑神 发表于 2015-8-31 12:52

作为一名前汉化修图,我很负责任的告诉LZ是态度问题。汉化最终追求的是和原版无差别,但做不到。所以会做出很多费力的事情。
比如一话用了超过8种字体
比如汉字盖不住的情况下,自己动手画一些细节
比如两页一张图中间是一道空白,就完全靠修图自己画
更比如去修彩页,那个才不是人干的呢

yansama 发表于 2015-8-31 13:19

字体运用是非常影响阅读感官的,你说只要有中文就满足了,给你篇全是斜体字的你看不看?你能看的舒服?
原作运用不同字体来表达不同对话状况时,字体当然也要一致,通篇一种字体,气氛全没了好吗。
但是那些拟声词、背景运用艺术化字体……为什么要修成中文啊?!明明是原作拿来衬托气氛用的,修成中文不但找不到适应字体,还破坏画面!我真不理解这种要求,简直没天理。

雨模样 发表于 2015-8-31 13:25

ranranking 发表于 2015-8-29 13:35
可以的话你给我生肉然后一篇翻译稿我对着看个人而言就足够了,不收钱的话要求为什么还这么高,楼里说的为 ...

我说的作者心血就是漫画整体,包括哪些气氛、语气。
盗版是窃取作者心血,而低劣的汉化是糟蹋作者的心血,因为它可能让一部优秀作品沦为二流。
既不懂外语,又不看盗版汉化,那么作者的心血根本无所谓了吧,因为根本没有途径了解它,更不用谈维护它了。
你也说了是有些读者表示不理解,但另一些读者是理解支持的,各有各的看法。
因为水平不高导致做得不好是一回事,不去努力做好是另一回事,后者从态度上就开始对读者不负责了。

cuchulain 发表于 2015-8-31 13:40

yansama 发表于 2015-8-31 13:45

cuchulain 发表于 2015-8-31 13:40
碰到看都看不懂的拟声词能烘托什么气氛啊

背景艺术用拟声词你都一定要看懂才行,你真是个认真的人。
页: 1 2 [3] 4
查看完整版本: 不懂就问,漫画汉化组为什么总是这么执着于各种修图呢?