Kuas0079 发表于 2015-7-23 21:08

混沌大陆 发表于 2015-7-23 21:35

小小解学士 发表于 2015-7-23 21:35

日本动画也不说人话啊。不要高估从小看日本动画成长起来的宅宅编剧的水平。

MK3 发表于 2015-7-23 21:37

富野是不是也(ry

韩子 发表于 2015-7-23 21:37

白衣尚书 发表于 2015-7-23 21:39

相比之下,高下立判:
http://v.youku.com/v_show/id_XMzEzODM0Mjg4.html

yzfyffs2 发表于 2015-7-23 21:40

Julien 发表于 2015-7-23 21:40

国产剧本只有都市爱情和历史演义这两个方向上进化过
其他都没什么传统。然后顺便一说这两个方向上都是可以尽情假大空慷慨激昂的。
而朴实诚恳发自内心的台词语言只有农村文学/电视剧里有过探索,还经常喜剧化和样板丑化。
继续靠现在这样的动画和儿童作品这样发展对白语言,大概30年后能发展出一套听起来比较正常的日常对话体系吧……

子戏星斋 发表于 2015-7-23 21:42

语体问题,要不就是三鹿没学到家

子戏星斋 发表于 2015-7-23 21:43

所以我们为什么说林少华译的村上春树很伟大

小小解学士 发表于 2015-7-23 21:44

子戏星斋 发表于 2015-7-23 21:42
语体问题,要不就是三鹿没学到家

有纳米核心这个例子, 我觉得三鹿已经远超日本了

小小解学士 发表于 2015-7-23 21:44

子戏星斋 发表于 2015-7-23 21:42
语体问题,要不就是三鹿没学到家

有纳米核心这个例子, 我觉得三鹿已经远超日本了

小小解学士 发表于 2015-7-23 21:44

子戏星斋 发表于 2015-7-23 21:42
语体问题,要不就是三鹿没学到家

有纳米核心这个例子, 我觉得三鹿已经远超日本了

cyclotron 发表于 2015-7-23 21:59

不指望能说人话,起码把行为背后的心理活动写合理了就成,这都做不到还是水平太次

子戏星斋 发表于 2015-7-23 22:00

更可怕的是台词和配音还互扯后腿

ramiel 发表于 2015-7-23 22:01

别说这个,ACG界的翻译,有几个说人话的?
就拿“我是要成为海贼王的男人”这句话来说吧,这特么是中文的说法?
好好的主谓结构不用,日本人说话绕轱辘你也跟着绕?

Julien 发表于 2015-7-23 22:03

请教下三鹿是什么梗?

凶猛肥宅 发表于 2015-7-23 22:05

MaskedBlade 发表于 2015-7-23 22:06

luoyianwu 发表于 2015-7-23 22:07

凶猛肥宅 发表于 2015-7-23 22:05
求个更好点的说法……我还真一时想不出来……

我要成为海贼王

yzfyffs2 发表于 2015-7-23 22:07

废基 发表于 2015-7-23 22:08

逆城的风 发表于 2015-7-23 22:08

凶猛肥宅 发表于 2015-7-23 22:05
求个更好点的说法……我还真一时想不出来……

我要当上海贼王

Iambot 发表于 2015-7-23 22:11

凶猛肥宅 发表于 2015-7-23 22:05
求个更好点的说法……我还真一时想不出来……

海賊王に 俺はなる!
海贼王,我是当定了!

凶猛肥宅 发表于 2015-7-23 22:16

激励哥.丘比 发表于 2015-7-23 22:16

日漫看多了的毛病

etong 发表于 2015-7-23 22:17

我是要成为海贼王的男人
我是要当海贼王的人
我是要当皇帝的人

这句话其实没什么问题

Scrummble 发表于 2015-7-23 22:17

凶猛肥宅 发表于 2015-7-23 22:05
求个更好点的说法……我还真一时想不出来……

我这个男人,注定要成为海贼王
不要求字对字的话,只留后半句即可

凶猛肥宅 发表于 2015-7-23 22:22

九阳游侠 发表于 2015-7-23 22:23

日本动漫看多了

Iambot 发表于 2015-7-23 22:23

凶猛肥宅 发表于 2015-7-23 22:16
我是要当上海贼王的男人的原句是俺は海賊王になる男だ

一连三个人给我的回复,结果一看全都把原句都搞 ...

不懂海贼,那这么说原译法没啥问题

凶猛肥宅 发表于 2015-7-23 22:24

凶猛肥宅 发表于 2015-7-23 22:25

尔乃美家累 发表于 2015-7-23 22:46

国内动画的台词和配音 缺少生活气息和灵气
翻译的话姑且可以叫做尊重原作
原创台词和配音这样玩真就是水平不足 或者说模仿错地方了

SOULBOOK 发表于 2015-7-23 23:20

中文那个词叫【海盗】

ash1973 发表于 2015-7-23 23:31

MK3 发表于 2015-7-23 21:37
富野是不是也(ry

后期不好说
起码无论0079还是那个传说中国配版只有三集的0079说的都是人话

fengzhiwai 发表于 2015-7-23 23:32

牧濑紅莉栖 发表于 2015-7-23 23:58

grax 发表于 2015-7-24 00:02

直接套用书面语的结果。

至于这个男主,完全是演员的问题,配音配了10年还是这个水平,可以一窥整个业界有多low了。
贵圈还是找点专业人士而非某些著名的配音爱好者才是正途。

qwxbtgb 发表于 2015-7-24 00:08

页: [1] 2 3 4
查看完整版本: 国内的动画编剧是不是都没和人说过话?