jacket 发表于 2015-4-1 18:06
这角色就是时刻提醒你不要太较真,整个故事部分虚构部分写实,分开看。
制作组不希望观众拿着编辑这段敏 ...
所以现在回头看看当初一些专楼里的讨论,有些人总觉得这里太夸张那里不真实应该怎样怎样,好像自己比Staff高明很多似的,实际上你一个普通观众都能明白的道理,优秀的staff能不明白么?之所以要做到这种程度,也是有他们自己的考量的。
下一步作品就从努哥带节奏变成大魔王带节奏了 pa要加油啊
本帖最后由 逃离学校 于 2015-4-1 23:10 编辑
我就直说吧,优秀动画的黑一大半都是说不到点子上,只是自己觉得不好套个莫须有的罪名罢了,为什么,水平太低呗
这个道理也适用于我自己
不过白箱我看的比较认真
一些低端黑我还是很容易就看出来了
白箱STAFF的用心也感受到了
所以这篇访谈内容倒是和我想的都差不多
—— 《SHIROBAKO》有各种各样不同的角色,观众可以在里面找到与自己立场接近的角色而产生共鸣,我觉得这是观看本作品的一大乐趣。
川濑 不是我自夸,考虑到要在群像剧中塑造这么多鲜明的角色,制作组的各位真是交出了一份精彩的答卷。
访谈还是讨论得挺深入的。
而且可以让观众知道,即使平冈这样的人遇到挫折也没有放弃这个行业。其实真有这种人存在,干了几年制作进行被现实击垮然后辞职,结果过一段时间又跑回来接着干。到底是为什么呢?也许他们忘不了一部片子完工时那种喜悦心情?也许干这行有什么东西能给他们快感?“川濑先生,我又回来干啦” “不错,你有被虐倾向”,这种跑了又回来的例子我见过好几个。我觉得动画这个行业就是有这样的魅力,也希望平冈能在剧中成为这种魅力的象征。
这点之前还真没想到。
茶泽不就像野崎梅太郎的前编辑前野蜜也一样荒唐不靠谱嘛
白箱得到内容还是很真实的
于是这个“剧情需要”的背锅角色让人脱离现实
最后影响观赏了= =
最终回更新
总算翻完了
辛苦楼主了!看了这篇访谈真是获益良多
----发送自 samsung SM-N9100,Android 4.4.4
全部看完了,楼主辛苦了
等于PA社在白箱制作过程中也是各种爆肝的......完全同步了
感谢楼主
看到说股票那一段,其实这家伙是葛城p的原型?
水岛监督就会跑过来很开心的说 “对了,第1集结尾可以看到作画监督濑川小姐累倒在地哦”,我只能说 “你这家伙……”(笑)。
水岛监督还心情愉悦的说 “我跟你讲,这段保证把大家吓到”,我说 “吓你个大头鬼啊!”(笑)。不过那段剧情确实达到了吸引眼球的效果。
把水岛脑补成木下诚一毫无违和
感谢楼主!白箱这种优秀作品的诞生,真的是各种因缘际会,是所有热爱动画之人的福气啊!
原来当年夏娜2的制作班底这么豪华,看来锅只能让渡部高志来背了
逃离学校 发表于 2015-4-2 10:37
感谢楼主
看到说股票那一段,其实这家伙是葛城p的原型?
葛城P在戏中是西部娱乐的制片人,川濑是华纳的制片人,从位置上看差不多,大家都是卖圆盘的。
楼主辛苦了
我知道大家肯定对现在已经播出的剧情有很多想法(编者注:采访当天正准备放第22集),比如说 “那姑娘到现在还没……”
—— 哦哦,我知道什么意思。
想法也都同步了
完完整整认认真真的看完了4部分,获得的满足感不亚于看了动画的25集,感谢还有梦想的动画制作人们,感谢翻译
全部看完了,感谢楼主翻译
动画业内还是有很多人为着这个行业而做一些什么事情的
丸山在老武藏野不是设定制作而是制作主任吧——似乎是个翻译bug
----发送自 STAGE1 App for Android.
感谢楼主翻译
holmesjerry 发表于 2015-4-2 11:12
丸山在老武藏野不是设定制作而是制作主任吧——似乎是个翻译bug
----发送自 STAGE1 App for Android. ...
访谈原文写的设定制作这个工作,动画里怎么说的我忘了。
制作主任和设定制作是两种不同的工作,其实不冲突。
一个是管全局的,一个是管具体物件之类的设定。
万策尽!!!!!
这边也要完结撒花,谢谢楼主。
非常感谢翻译。
白箱是很难得的出色的职场动画,而且从各种方面展现了这种劳动密集流水线型制作业的日常和困难,同样在类似工作上挣扎的人(我就是)看了估计会有许多共鸣和感慨吧。虽然这部动画拍出来的情形比现实还是轻松许多,但依然给人一种向上的激励和轻松的欢乐。
川濑先生的话里提到了许多细节,像是太郎和平冈,葵的姐姐这些,都是出自生活中各个制作人接触到的社会人,让人感觉到不小的既视感。艺术源于生活而高于生活这句话在白箱里得到了充分的体现。
22话那姑娘还没………
喂喂,静香被虐的好惨啊!
引用第179楼holmesjerry于2015-04-02 11:12发表的:
丸山在老武藏野不是设定制作而是制作主任吧——似乎是个翻译bug----发送自 STAGE1 App ......
丸山是当过设定制作的,shirobeko的设定制作就是他,小绿来面试时还特意问到
----发送自 samsung SM-N9100,Android 4.4.4
完结撒~花
本田的配音仔细想想是很特别呢
好访谈!好翻译!感谢楼主!
我还有个不情之请,白箱BD第一卷有对堀川宪司的访谈,第三卷有对永谷敬之、川濑浩平的访谈前篇,楼主看看能否翻译一下?
引用第188楼myhead于2015-04-02 11:47发表的:
好访谈!好翻译!感谢楼主!我还有个不情之请,白箱BD第一卷有对堀川宪司的访谈,第三卷有对永谷敬之、川......
光荣字幕组做了熟肉了
----发送自 STAGE1 App for Android.
感谢楼主翻译ww 非常好看
4会终于等完了
宛若青空 发表于 2015-4-2 13:27
光荣字幕组做了
花园链接
我说的是booklet中的文字访谈,不是影像特典。
thez 发表于 2015-4-2 12:32
光荣字幕组做了熟肉了
----发送自 STAGE1 App for Android.
我说的是booklet中的文字访谈,不是影像特典。
感谢楼主的翻译!
非常有意思的访谈,看了之后对白箱的staff们又更多了一点点了解。
后半程的确几乎隔两话就高能一下,而19话确实将整体高度又擢升半格。不刻意偶像化哪个角色,形象仍个个丰满立体,令局外人不知不觉就与角色同呼吸共命运起来。
这种作品真是不可多得,不愧是一群老鸟的厚积薄发。
lz翻译得也很流畅啊。
原来访谈时只到了22话。结果最重要的完结感想什么的没有提到,实在有些遗憾啊
感谢楼主翻译~
白箱这部作品希望以后能有一个像 klk是怎么炼成的这样的记录片。
本篇翻译真的是非常感谢,4回看完了之后,制作组到底想要表达什么样的情感和理念,我差不多也有了答案了。
追白箱的这半年差不多是追番最开心的半年,感谢这部作品,感谢所有的STAFF和写科普贴的大大。
谢谢翻译,看完了
myhead 发表于 2015-4-2 11:47
好访谈!好翻译!感谢楼主!
我还有个不情之请,白箱BD第一卷有对堀川宪司的访谈,第三卷有对永谷敬之、川 ...
属于BD附带内容的话也许字幕组会做吧,这种介于漫画与纯文字之间的东西其实不太好下手。
好棒,真的好棒,谢谢楼主分享