超级版主
精华
|
战斗力 鹅
|
回帖 0
注册时间 2002-1-1
|
FFSKY汉化论坛原帖:
http://bbs.ffsky.com/forum.php?m ... &extra=page%3D1
废话不多说了, 想知道汉化情况直接看后面的截图
本次招募的是翻译和润色。
翻译要求:
1.喜爱DQ,至少玩过本系列游戏,熟悉游戏中大部分专有名词
2.至少保证平均每天有1个小时以上用于汉化翻译
3.精通日语
润色要求:
1.细心细心细心;
2.对DQ7有一定的了解;
3.有相对比较充足的时间。
文本用日版翻译,英文版文本可对照参考
说明
1.汉化是完全无偿的,不会有任何利益或金钱的收入,所以是否加入也完全凭你自愿
2.汉化需要靠汉化组每一个人的努力才能完成,所以如果你决定加入,那么请有始有终,不要因为你一个人的随心所欲,让其他人的付出也白费
3.本次汉化目前是以临时汉化组的形式组成,所以欢迎任何汉化组的翻译润色加入,只要你对DQ7有爱.
相信大家也都清楚,这可能是PS DQ7汉化的最后机会了
虽然3ds早已出,但什么时候能破解还未知, 手机版可能也快要出了,但有官方中文版的几率基本为零,而不管是3ds还是手机版,要汉化的话这么多文本的翻译还是不会少的...
如果ps版能先汉化好,那以后文本要用于3ds或手机汉化应该也是很方便的
联系方式
有兴趣的同学请加DQ7汉化招募QQ群:134977232, 请注明是 翻译/润色/观光
郑重声明
本次招募有效期一个月,由于DQ7汉化工程量巨大,为了不浪费大家的时间和感情,如果一个月以后不能招募到足够数量和质量的翻译,汉化直接取消,之后也不会再进行任何DQ7的汉化
另外在这一个月的招募期内,汉化会先暂停, 所有汉化工作将在招募完成并确定汉化开始后一起进行, 所以近期大家也不用再询问汉化进展情况
文本量说明和进度
去重复后纯文本有4M(2百万字),大概是之前怪兽篇的5倍,DQ4的3倍
目前完成了大部分的名词以及部分系统文本的翻译,按字数算大约是4%






|
|