火球法师
精华
|
战斗力 鹅
|
回帖 0
注册时间 2009-5-29
|
《迷雾之子》不只是翻译烂,原文其实也比较 吧。
第一部情节还不错,后两部是各种美式的神棍,套路和中二。就原文文笔和可读性来说甚至比不上写得比较好的那两部《龙枪》, 和马丁这样的大师的作品(比如《冰火》,以及马丁许多个短篇)比不是差了一两条街的问题。
当然,之前楼里有提到《迷雾之子》是针对初中生的,所以不见得代表Brandon Sanderson的最高水准。不过据说他续写的《时轮》反响一般,据一个英国朋友的说法是:“丫夹私货卖腐,气走一大批忠实的粉丝”。
从wiki上的资料以及读《迷雾之子》的经历来看,Sanderson建立世界观的确有一套。他甚至有自己的一套建立世界观的理论Sanderson‘s Law。他的理论第一条就是区别所谓“硬魔法”和“软魔法”以及这两种世界观各自的优劣势。他把有读者理解的理论依据和明确的能力限制的魔法世界观称为“硬魔法”。相对的,没有这些明确设定就是“软魔法”。“硬魔法”的优点是容易掌控,不会写得太夸张但相对作品缺乏神秘感。“软魔法”的好处是保留了神秘感但相对容易出剧情漏洞,或者让读者感觉作者在拿魔法当万能膏药。他对建立魔法世界观的另两条心得也相当值得借鉴:i)魔法所受的限制远比魔法所具有的力量能达成的奇迹来的有意思,容易成为故事焦点(具体例子见超人);ii)一个世界的魔法设定要与其政治经济状况相联系。
但个人感觉相对世界观设定的驾轻就熟,Sanderson在人物间关系以及互动的处理上相当生硬。任何故事关键还是人物互动,Sanderson这个弱点其实很大程度上限制了他的发展。
|
|