找回密码
 立即注册
搜索
楼主: 林徽因

[求助] 求教中二病里的五月七日学姐的名字应该怎么翻译

[复制链接]
     
发表于 2012-10-31 21:38 | 显示全部楼层
五月病
七日
孜然
学姐
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-10-31 21:40 | 显示全部楼层
引用第6楼心之渊于2012-10-30 22:24发表的  :
我记得华盟和SOSG翻译的是枯茗
差不多吧感觉
孜然,学名为枯茗(CuminumcyminumL.),是维吾尔语音译,也叫安息茴香、野茴香,为伞形花科孜然芹一年生草本植物。
还是孜然嘛
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-11-2 10:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-11-2 10:44 | 显示全部楼层
孜然,学名为枯茗(CuminumcyminumL.),是维吾尔语音译,也叫安息茴香、野茴香,为伞形花科孜然芹一年生草本植物。它的原始产地在北非和地中海沿岸地区。孜然为重要调味品,气味芳香而浓烈,适宜肉类烹调,理气开胃,并可驱风止痛。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-11-2 12:00 | 显示全部楼层
引用第26楼宇佐美政宗于2012-10-31 15:54发表的  :
Mr. Bird感情还翻成鸟先生的?
你一定不看nba,不知道鸟神
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-2 12:11 | 显示全部楼层

回 44楼(nexus1) 的帖子

“大鸟”伯德,伯德还不是老老实实跟在后面
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-11-2 19:04 | 显示全部楼层
很好,我们可以钉上棺材了——五月七日孜然学姐……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-11-2 19:15 | 显示全部楼层
孜然学名枯茗

不论读音还是文艺角度当然是后者
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-11-2 19:17 | 显示全部楼层
引用第47楼風駿于2012-11-02 19:15发表的 :
孜然学名枯茗

不论读音还是文艺角度当然是后者

可是我觉得自然很萌……
或者叫八角也可以……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-11-2 19:36 | 显示全部楼层
五月七日小茴香,念起来挺顺口的……五月七日孜然……好奇怪的感觉……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-11-2 19:54 | 显示全部楼层
我觉得枯茗还不错,属名就属名吧
孜然总让我想起羊肉串
我不想一想起学姐就是戴个新疆小帽的羊肉串形象
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-2 20:36 | 显示全部楼层
这个问题我早就试图求证各个字幕组了,只是没人理我,估计原小说就是这么翻译的吧
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-11-2 20:40 | 显示全部楼层

回 51楼(snailium) 的帖子

这个角色是原创的
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-11-2 20:44 | 显示全部楼层
嗯?
原创的?好吧那就孜然萌大奶了……
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-11-2 21:01 | 显示全部楼层

Re:回 44楼(nexus1) 的帖子

引用第45楼宇佐美政宗于2012-11-02 12:11发表的 回 44楼(nexus1) 的帖子 :
“大鸟”伯德,伯德还不是老老实实跟在后面
那么,哪个是人名哪个是外号?
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-11-3 01:15 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-11-3 02:58 | 显示全部楼层
都是羊肉串的错,译作孜然会让我心里的印象变化很大啊!
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-11-3 03:22 | 显示全部楼层
1、茴香,又叫八角,大茴香
2、小茴香,就叫小茴香,和大茴香不同,和孜然也不是一个东西
3、孜然的英语是cumin,烤羊肉串时撒的粉,没有磨碎的时候外形和小茴香很像。
但是,孜然的某些别称里也有用到“茴香”字样,比如“安息茴香”和“阿拉伯茴香”

不过我还是觉得九眠更科学,读法一致,符合角色特征,名字里的5 7 9还是等差数列。
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-3 08:18 | 显示全部楼层
喜迎五月调料周
五月六日咖喱学姐
五月七日孜然学姐
五月八日辣椒学姐
五月九日生姜学姐
五月十日八角学姐
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-11-3 08:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-11-3 09:11 | 显示全部楼层
蔡国庆读作蔡十一。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-11-3 09:28 | 显示全部楼层
小茴香和孜然肯定是两个东西,孜然瘦一点,小茴香胖一点
另外孜然直接吃没问题,小茴香入口还是不西宫
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-11-3 11:05 | 显示全部楼层
引用第47楼風駿于2012-11-02 19:15发表的  :
孜然学名枯茗

不论读音还是文艺角度当然是后者
直接按音译枯茗的确很不错啊
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-11-3 11:18 | 显示全部楼层
くみん=クミン=cumin=孜然,这跟苍崎柳丁有什么区别

哦不对,比柳丁还多绕了好几个弯
引用第62楼hari_seldon于2012-11-03 11:05发表的  :

直接按音译枯茗的确很不错啊
平假名搞音译好听是好听了,准确度跟孜然也半斤八两。日文名字我觉得还是以原文转换出的汉字比较好,凉宫哈露希这种名字谁听了会舒服
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2012-11-3 11:53 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-3 12:01 | 显示全部楼层
原创人物……估计脚本在创作的时候正好在吃羊肉串吧……

哦,茴香的英文通俗说法应该是dill,和cumin差远了,虽然金山词霸给出的解释都一样,但这的确是两个不同的东西
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-11-3 18:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2012-11-3 20:09 | 显示全部楼层
引用第65楼snailium于2012-11-03 12:01发表的  :
原创人物……估计脚本在创作的时候正好在吃羊肉串吧……

哦,茴香的英文通俗说法应该是dill,和cumin差远了,虽然金山词霸给出的解释都一样,但这的确是两个不同的东西
鸟(水浒)学姐吗
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-10 03:51 , Processed in 0.097446 second(s), 6 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表