找回密码
 立即注册
搜索
查看: 1587|回复: 7

[讨论] [中二病:]“Jschwarz Shield”,“Schwarz Shoot”,还是“Schwarzs

[复制链接]
发表于 2012-10-23 15:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
关于第一话那个攻防兼备的六花(折叠)伞盾,四个字幕组出来三个翻译:

华盟:
“戳一脸,嘿!”
“黑暗之盾!(Jschwarz Shield!)”

澄空:
“永恒之枪!(Gungnir!)”
“漆黑开伞!(Schwarz Shoot!)”

轻国:
“进行突刺!”
“黑暗射击!(Schwarz Shoot!)”

SOSG:
“永恒之枪!(Gungnir!)”
“漆黑之盾!(Schwarzschild!)”

如果只听发音的话,应该是更接近Shield而不是Shoot,联系之前那句,应该是指的盾牌。关于这个词的翻译哪个最正确?
回复

使用道具 举报

发表于 2012-10-23 15:18 | 显示全部楼层
应该是Schwarzschild,梗貌似是日式RPG里经常会有的一种盾?
回复

使用道具 举报

发表于 2012-10-23 15:20 | 显示全部楼层
看原文是シュバルツシルト,所以应该是4
回复

使用道具 举报

发表于 2012-10-23 15:32 | 显示全部楼层
SOSG的氷菓填坑了没
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-10-23 15:51 | 显示全部楼层

回 3楼(宇佐美政宗) 的帖子

还坑在12话吧
不是之前说校对[strike]回老家结婚[/strike]回国度假了吗
回复

使用道具 举报

发表于 2012-10-23 15:59 | 显示全部楼层
Schwarzschild
字面意思就是漆黑之盾
来源于Karl Schwarzschild的姓,史瓦西度规是爱因斯坦场方程的一个精确解,史瓦西半径就是黑洞的半径。这人投胎真是投得好。
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-10-23 16:06 | 显示全部楼层
轻国最有创意 得分
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-10-23 16:10 | 显示全部楼层
我看英语字幕
gg 和 URW 都是 shoot
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-10 08:38 , Processed in 0.077024 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表