找回密码
 立即注册
搜索
查看: 2829|回复: 8

[怀旧] FF6A GBA日版与美版的区别...很遗憾汉化版是基于美版...

[复制链接]
     
发表于 2012-9-26 20:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
--------------------------------------
Q:这次FF6A汉化是破解什么版本的ROM?
--------------------------------------
A:FF6A是GBA上的复刻版,这次是在破解美版ROM汉化的,不过所有翻译是基于日文版,只是把文本移植过来而已。

-----------------------------------

如图所示

FFVI_Siren_Censorship

左起:FF6A GBA日版 / FF6 SNES美版/ FF6A GBA美版

  

In a January 1995 interview with Super Play magazine, translator Ted Woolsey explained that "there's a certain level of playfulness and ... sexuality in Japanese games that just doesn't exist here [in the USA], basically because of Nintendo of America's rules and guidelines".Consequently, objectionable graphics (e.g. nudity) were censored and building signs in towns were changed (such as Bar being changed to Café), as well as religious allusions (e.g. the spell Holy was renamed Pearl).
              ------------ "Fantasy Quest: Interview with Ted Woolsey". Super Play (Future Publishing) 1.  

本帖子中包含更多资源

您需要 登录 才可以下载或查看,没有账号?立即注册

×
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-9-26 20:58 | 显示全部楼层
这……那真1真2的恶魔在美版里是不是也都作改动了
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-9-26 21:14 | 显示全部楼层
对先辈们当年撸的环境之艰难,对象之抽象表示崇高的敬意
回复

使用道具 举报

发表于 2012-9-26 21:40 | 显示全部楼层
看了半天才看出差别……不愧为一代神作……
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
     
发表于 2012-9-26 21:44 | 显示全部楼层
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-9-26 23:56 | 显示全部楼层
爸爸国别闹
回复

使用道具 举报

发表于 2012-9-27 01:09 | 显示全部楼层
與其留下一塊遮羞布 還不如包住整個大屁股來的性感!
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2012-9-27 09:21 | 显示全部楼层
提示: 该帖被管理员或版主屏蔽
回复

使用道具 举报

     
发表于 2012-9-27 12:05 | 显示全部楼层
这么说来抛壳忙的酒变咖啡也很早
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|上海互联网违法和不良信息举报中心|网上有害信息举报专区|962110 反电信诈骗|举报电话 021-62035905|Stage1st ( 沪ICP备13020230号-1|沪公网安备 31010702007642号 )

GMT+8, 2025-9-11 17:43 , Processed in 0.052792 second(s), 7 queries , Gzip On, Redis On.

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表