之前居然忘说了 ……因为我是翻译与克苏鲁方面的双料初学者,如果看到哪儿翻译的不通顺有更好的译法或者什么笑点没有翻译出来的请务必指出啊啊
原著地址:http://www.goominet.com/unspeakable-vault-of-doom/archives/
标题是直译,嗯,直译。
想必很多人都看过了http://bbs.saraba1st.com/2b/read-htm-tid-804578.html 不过版本多些也不是坏事嘛!
向Goomi申请了翻译许可后由于各种事情和拖延症导致拖了两月才开始翻……
对了,作者Goomi同时也是德语版Call of Cthulhu TRPG的插图作者
可以看这里:http://www.goominet.com/rpg/(有少许猎奇图)
回到正题,Goomi的授权:


简单地说就是(因为我记忆力与自制力不佳,如果以后有哪里没注意的还请帮忙指出。)
1:要在四格的底部加上主页链接;
2:汉化用字体要和原作相似;
3:附加上原图页面的传送门;
4:官方中文版出了的话要删除翻译的版本,这点如果有人要转的话请注意(不过我觉得有生之年是看不到了);
5:在博客什么的个人网站发布的时候一页不要超过四张图,我没博客,不过有人想转的话最好注意一下……
还有,虽然邮件里没说,不过Goomi禁止直接盗链原站图片,尽量注意一下……
---------------------------------------------------------------------- 而且我也翻译了,不过翻得太烂看不过去等过几天有时间润下色。
先把翻译完成的发上来:

http://www.goominet.com/unspeakable-vault/goodies/

http://www.goominet.com/unspeakable-vault/vault/79/

http://www.goominet.com/unspeakable-vault/vault/80/
红贝塔系列:

http://www.goominet.com/unspeakable-vault/vault/371/

http://www.goominet.com/unspeakable-vault/vault/372/

http://www.goominet.com/unspeakable-vault/vault/374/

http://www.goominet.com/unspeakable-vault/vault/373/

http://www.goominet.com/unspeakable-vault/vault/375/

http://www.goominet.com/unspeakable-vault/vault/376/

http://www.goominet.com/unspeakable-vault/vault/377/
——贝塔红系列完——

http://www.goominet.com/unspeakable-vault/vault/326/

http://www.goominet.com/unspeakable-vault/vault/36/
话说回来,修格斯貌似没管可撸……

http://www.goominet.com/unspeakable-vault/vault/30/ |